Hebreus 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waf afamba fowaꞌ sandandepa pris hiami dembami mape magaliꞌma pris hiamii naꞌamba. Anota nogota sandandepa anona sandaꞌana napoma maol Godi ma nogofaꞌ malogof epesi nugalutu naep Godi. Esis sasoꞌana hiahawes fasisi nasoꞌ God nondolalimanama nogakwaha waf awafi esis sandaꞌafi.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Anen pupulina eaꞌ ina banagona ma nondaꞌ waf buꞌwafi atef nimaguf danda, owaꞌ. Isimba atis sandaꞌana deiꞌ laꞌifinama nogatopalopa esis sagakwaha ufiaꞌw Godi nondaꞌas saꞌombemas.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Anen pupulina, isimba atis deiꞌ nondolali ma God nagakwaha waf awafi ananifi faloma waf awafi esis amam nematawai wapani.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Maol inimba nondolalima Godi nogofaꞌ agol luꞌwagilii. Eaꞌ ina anona aman laꞌifina ma nogofaꞌ maol inimba okom ananimi atom, owaꞌatin. God niliꞌ nofalana, daoꞌ nohapila maol inimba, siꞌi fowaꞌ nogofala Eran.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Krais wapani naꞌamba atin. Anen ina nasaꞌma agol ananigili atogol nataga pris dembinai, owaꞌatin. God atona nandandepana nandaꞌ maol inimba, eaꞌ naꞌipana naꞌi,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Eaꞌ God naꞌi basef duꞌwanif wapani naꞌias naꞌamba naꞌi,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Fowaꞌ Jisas ataꞌ nagape epen endilisi itap apaꞌe, nandabeten nagahaliꞌ God, laꞌifinai ma nofaꞌana nokwaha gaꞌ ma nogape namona. Nandabeten, nofalana mehip nalef nape hiafi.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Endilisi Jisas Nogamana Godi, owaꞌ anen nameꞌ akafimi, eaꞌ amamba atom mawalipana endilisi ma waf nagaila okom Godi.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Anen nataga nogamana Godi boꞌona endilisii. Isimba atis deiꞌ anen kofagonama epes sagaila basef ananifii nokwahomas waf awafi sofaꞌ ambal namili sogape andeandeꞌ lifilafi.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 God nandandepana eaꞌ naꞌi, “Ina nepe pris Dembinai nendelalima aeꞌ naꞌamba atin nendahama Melkisedek.”
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Basef hiafi Melkisedeki ataꞌ fape eaꞌ deiꞌ aꞌi iꞌipipaef. Apaꞌ owaꞌ deiꞌ ipaꞌ ina pandagala ma pegegawa basef Godi kofagefa, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ maol luꞌwani ahifin aꞌowaꞌ ma igihimbaꞌmepa basef ifimba kofagefa.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Deiꞌ nogota ataꞌe eaꞌ ma ipaꞌ pegape dembipai tisa pigawalipa anis daias. Apaꞌ owaꞌ owaꞌatin. Ipaꞌ gawa duꞌwanin atina ukup ipeꞌipi, eaꞌ anona aman ataꞌ nowalipipa wapani ma basef fagaliꞌi Godi. Ipaꞌ ina banagepa pegegawa basef luꞌwafi Godi siꞌi pagaꞌ gwaꞌaisi banagasi, ataꞌ owaꞌ. Ipaꞌ ilama ataꞌ pegegawa basef fagaliꞌi Godi atif siꞌi pagaꞌ nomagof atogof.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Apaꞌ mogawa epes mamahisa sagaꞌ nomagof atogufi, esis sagape awasi saꞌwisi atis. Isimbai ina deiꞌ laꞌifisa sogawaloga waf buꞌwafi awafi, ataꞌ owaꞌ.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Apaꞌ gwaꞌaisi banagasi sapoma epes isimba eaꞌ sagataga dambes banagasi atis. Epes isimba eaꞌ sawalipa ukupi nomonas asasisi atis hihif dondola deiꞌ banagesa sogawaloga waf buꞌwafi awafi.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.