Hebreus 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 Basef Godi banagafi endilisi deiꞌ ataꞌ fape atapif. Anen nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ pefeꞌ piwis anamba sogapoma nomaꞌwa aeꞌagima.”
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Deiꞌ main, apaꞌ wapani mameꞌ basef buꞌwafi siꞌi fowaꞌ esis Israel sagameꞌafi. Apaꞌ esis sameꞌef dowadowaf, ina sahapifif, owaꞌatin. Eaꞌ basef ifimba buꞌwafi sagameꞌafi ina fatopalopas kwasakwasala, owaꞌatin.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Amam nematawa magahapifa Godi apaꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God, siꞌi anen nagaꞌias naꞌi,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Anif basef God fowaꞌ nagaꞌiefi ma nemaf afamba fagafeꞌma 7i sagapoma nomaꞌwafi, fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Basef ifimba dokoꞌifi God nagaꞌias wapani naꞌi,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Esis amam nematawa isimba fowaꞌ sagameꞌ basef buꞌwafi ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sahapifana endilisi, owaꞌ. Apaꞌ basef ifimba ataꞌ fape atapif faꞌi endilisi anis epes atiasi asofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Isimba atis deiꞌ eaꞌ nandandepa anef nemaf daiaf wapani. Eaꞌ nofala nemaf afamba naꞌi deiꞌ atef. Eaꞌ afagof hiagufi fafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf afamba naꞌi basef ananifi dokoꞌifi ma malogol Deviti naꞌamba naꞌi,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Iꞌi nemaf afamba fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌwai, anaf God ina niꞌi anef nemaf daiaf, owaꞌatin. Apaꞌ owaꞌ owaꞌatin. Esis ina sawis, owaꞌ.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Isimba atis deiꞌ mogawa waf afamba mogapoma nomaꞌwafi ataꞌ fape atapifa apaꞌ epes amam nematawa Godi. Waf afamba siꞌi God nagapoma nomaꞌw nemaf afamba fagafeꞌma 7i.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Deiꞌ main, epes mamahisa sofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw sogaloma Godi esis asambifa maol asasini eaꞌ sapoma nomaꞌw, siꞌi fowaꞌ God nambifa maol ananini ma nagapoma nomaꞌw.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondandaꞌ maol banagambel mofeꞌ muwis mopoma nomaꞌw mondalomana. Naꞌamba anin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf awafi anaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa higilagalas lamonas.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Deiꞌ main, basef Godi naꞌif atapif fagapani, eaꞌ banagef atapif. Ifimba hikalif aꞌowaꞌ fikilaꞌ bainat hikakalina waꞌowaꞌili fapisila epes fagawis nomon endilisii. Basef ifimba fawis fafeꞌ laꞌafena ukupi ambagof asasisi sondowatanimama aꞌ fafeꞌ fawala soꞌmatagwi gonat laꞌafisa. Eaꞌ fawaloga ukupi nomonas apeꞌisi nomon.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ina anom hiahaom God nandaꞌami atiasi mondambahoꞌma anen, owaꞌatin. Hiahaom amamba hiami hiꞌalam eaꞌ mandawisiꞌ mape mandawalap alihim endilisi ma naep ananipi. Eaꞌ anaf apaꞌ miꞌipana waf maif hiafi hiꞌilaf apaꞌ mandaꞌafi.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Apaꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape nagaliꞌina pris hiamii nafeꞌ nawis heven endilisi nape naloma God. Anen Jisas, Nogamana Godi. Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondahapifa waf mahapifa God magawalapafi teteleꞌif.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Pris anamba Dembinai anen laꞌifinama nogati apaꞌ uwahipipa, nogota mamahotama apaꞌ owaꞌ banagepama mogahagasa waf awafia, eaꞌ alop owaꞌ laꞌifipa ma mondaꞌ maola. Hiahaom hiami hiꞌalam mataga magagwamba apeꞌi, amamba maliꞌ mataga magwamba anen wapani eaꞌ. Apaꞌ anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌatin endilisi.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Isimba atis apaꞌ deiꞌ ukup banagep mondafeꞌ felefeleꞌma God, ombal mogahapa owaꞌi. Anen nagatopalopa apaꞌ dowafi ma magape andeandeꞌi. Eaꞌ apaꞌ mofeꞌma anona atiasi niti uwahipipa notopalopapa dowaf nugumafiapa nogota mamahotama mogofaꞌ nimanimi akafimi awamiatai.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.