Hebreus 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Basef Godi banagafi endilisi deiꞌ ataꞌ fape atapif. Anen nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ pefeꞌ piwis anamba sogapoma nomaꞌwa aeꞌagima.”
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Deiꞌ main, apaꞌ wapani mameꞌ basef buꞌwafi siꞌi fowaꞌ esis Israel sagameꞌafi. Apaꞌ esis sameꞌef dowadowaf, ina sahapifif, owaꞌatin. Eaꞌ basef ifimba buꞌwafi sagameꞌafi ina fatopalopas kwasakwasala, owaꞌatin.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Amam nematawa magahapifa Godi apaꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God, siꞌi anen nagaꞌias naꞌi,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Anif basef God fowaꞌ nagaꞌiefi ma nemaf afamba fagafeꞌma 7i sagapoma nomaꞌwafi, fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Basef ifimba dokoꞌifi God nagaꞌias wapani naꞌi,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Esis amam nematawa isimba fowaꞌ sagameꞌ basef buꞌwafi ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sahapifana endilisi, owaꞌ. Apaꞌ basef ifimba ataꞌ fape atapif faꞌi endilisi anis epes atiasi asofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Isimba atis deiꞌ eaꞌ nandandepa anef nemaf daiaf wapani. Eaꞌ nofala nemaf afamba naꞌi deiꞌ atef. Eaꞌ afagof hiagufi fafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf afamba naꞌi basef ananifi dokoꞌifi ma malogol Deviti naꞌamba naꞌi,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Iꞌi nemaf afamba fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌwai, anaf God ina niꞌi anef nemaf daiaf, owaꞌatin. Apaꞌ owaꞌ owaꞌatin. Esis ina sawis, owaꞌ.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Isimba atis deiꞌ mogawa waf afamba mogapoma nomaꞌwafi ataꞌ fape atapifa apaꞌ epes amam nematawa Godi. Waf afamba siꞌi God nagapoma nomaꞌw nemaf afamba fagafeꞌma 7i.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Deiꞌ main, epes mamahisa sofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw sogaloma Godi esis asambifa maol asasini eaꞌ sapoma nomaꞌw, siꞌi fowaꞌ God nambifa maol ananini ma nagapoma nomaꞌw.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondandaꞌ maol banagambel mofeꞌ muwis mopoma nomaꞌw mondalomana. Naꞌamba anin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf awafi anaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa higilagalas lamonas.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Deiꞌ main, basef Godi naꞌif atapif fagapani, eaꞌ banagef atapif. Ifimba hikalif aꞌowaꞌ fikilaꞌ bainat hikakalina waꞌowaꞌili fapisila epes fagawis nomon endilisii. Basef ifimba fawis fafeꞌ laꞌafena ukupi ambagof asasisi sondowatanimama aꞌ fafeꞌ fawala soꞌmatagwi gonat laꞌafisa. Eaꞌ fawaloga ukupi nomonas apeꞌisi nomon.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ina anom hiahaom God nandaꞌami atiasi mondambahoꞌma anen, owaꞌatin. Hiahaom amamba hiami hiꞌalam eaꞌ mandawisiꞌ mape mandawalap alihim endilisi ma naep ananipi. Eaꞌ anaf apaꞌ miꞌipana waf maif hiafi hiꞌilaf apaꞌ mandaꞌafi.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Apaꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape nagaliꞌina pris hiamii nafeꞌ nawis heven endilisi nape naloma God. Anen Jisas, Nogamana Godi. Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondahapifa waf mahapifa God magawalapafi teteleꞌif.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Pris anamba Dembinai anen laꞌifinama nogati apaꞌ uwahipipa, nogota mamahotama apaꞌ owaꞌ banagepama mogahagasa waf awafia, eaꞌ alop owaꞌ laꞌifipa ma mondaꞌ maola. Hiahaom hiami hiꞌalam mataga magagwamba apeꞌi, amamba maliꞌ mataga magwamba anen wapani eaꞌ. Apaꞌ anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌatin endilisi.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Isimba atis apaꞌ deiꞌ ukup banagep mondafeꞌ felefeleꞌma God, ombal mogahapa owaꞌi. Anen nagatopalopa apaꞌ dowafi ma magape andeandeꞌi. Eaꞌ apaꞌ mofeꞌma anona atiasi niti uwahipipa notopalopapa dowaf nugumafiapa nogota mamahotama mogofaꞌ nimanimi akafimi awamiatai.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.