Hebreus 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basef Godi banagafi endilisi deiꞌ ataꞌ fape atapif. Anen nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ pefeꞌ piwis anamba sogapoma nomaꞌwa aeꞌagima.”
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Deiꞌ main, apaꞌ wapani mameꞌ basef buꞌwafi siꞌi fowaꞌ esis Israel sagameꞌafi. Apaꞌ esis sameꞌef dowadowaf, ina sahapifif, owaꞌatin. Eaꞌ basef ifimba buꞌwafi sagameꞌafi ina fatopalopas kwasakwasala, owaꞌatin.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Amam nematawa magahapifa Godi apaꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God, siꞌi anen nagaꞌias naꞌi,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Anif basef God fowaꞌ nagaꞌiefi ma nemaf afamba fagafeꞌma 7i sagapoma nomaꞌwafi, fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Basef ifimba dokoꞌifi God nagaꞌias wapani naꞌi,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Esis amam nematawa isimba fowaꞌ sagameꞌ basef buꞌwafi ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sahapifana endilisi, owaꞌ. Apaꞌ basef ifimba ataꞌ fape atapif faꞌi endilisi anis epes atiasi asofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Isimba atis deiꞌ eaꞌ nandandepa anef nemaf daiaf wapani. Eaꞌ nofala nemaf afamba naꞌi deiꞌ atef. Eaꞌ afagof hiagufi fafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf afamba naꞌi basef ananifi dokoꞌifi ma malogol Deviti naꞌamba naꞌi,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Iꞌi nemaf afamba fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌwai, anaf God ina niꞌi anef nemaf daiaf, owaꞌatin. Apaꞌ owaꞌ owaꞌatin. Esis ina sawis, owaꞌ.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Isimba atis deiꞌ mogawa waf afamba mogapoma nomaꞌwafi ataꞌ fape atapifa apaꞌ epes amam nematawa Godi. Waf afamba siꞌi God nagapoma nomaꞌw nemaf afamba fagafeꞌma 7i.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Deiꞌ main, epes mamahisa sofeꞌ suwis sopoma nomaꞌw sogaloma Godi esis asambifa maol asasini eaꞌ sapoma nomaꞌw, siꞌi fowaꞌ God nambifa maol ananini ma nagapoma nomaꞌw.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondandaꞌ maol banagambel mofeꞌ muwis mopoma nomaꞌw mondalomana. Naꞌamba anin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf awafi anaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa higilagalas lamonas.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Deiꞌ main, basef Godi naꞌif atapif fagapani, eaꞌ banagef atapif. Ifimba hikalif aꞌowaꞌ fikilaꞌ bainat hikakalina waꞌowaꞌili fapisila epes fagawis nomon endilisii. Basef ifimba fawis fafeꞌ laꞌafena ukupi ambagof asasisi sondowatanimama aꞌ fafeꞌ fawala soꞌmatagwi gonat laꞌafisa. Eaꞌ fawaloga ukupi nomonas apeꞌisi nomon.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ina anom hiahaom God nandaꞌami atiasi mondambahoꞌma anen, owaꞌatin. Hiahaom amamba hiami hiꞌalam eaꞌ mandawisiꞌ mape mandawalap alihim endilisi ma naep ananipi. Eaꞌ anaf apaꞌ miꞌipana waf maif hiafi hiꞌilaf apaꞌ mandaꞌafi.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Apaꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape nagaliꞌina pris hiamii nafeꞌ nawis heven endilisi nape naloma God. Anen Jisas, Nogamana Godi. Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondahapifa waf mahapifa God magawalapafi teteleꞌif.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Pris anamba Dembinai anen laꞌifinama nogati apaꞌ uwahipipa, nogota mamahotama apaꞌ owaꞌ banagepama mogahagasa waf awafia, eaꞌ alop owaꞌ laꞌifipa ma mondaꞌ maola. Hiahaom hiami hiꞌalam mataga magagwamba apeꞌi, amamba maliꞌ mataga magwamba anen wapani eaꞌ. Apaꞌ anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌatin endilisi.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Isimba atis apaꞌ deiꞌ ukup banagep mondafeꞌ felefeleꞌma God, ombal mogahapa owaꞌi. Anen nagatopalopa apaꞌ dowafi ma magape andeandeꞌi. Eaꞌ apaꞌ mofeꞌma anona atiasi niti uwahipipa notopalopapa dowaf nugumafiapa nogota mamahotama mogofaꞌ nimanimi akafimi awamiatai.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.