Hebreus 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipaꞌ alipipai epes Godi, anen nagape ilifi nogofalipai, ipaꞌ pemeꞌ. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma Jisas, anen aposel nogape pris Dembinai ma waf faloma basef kofagefa apaꞌ eaꞌ mahapilaf magawalipasafi.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Anen naila okom Godi nandaꞌ maol God nandandepanana nondaꞌani, siꞌi fowaꞌ Moses nandaꞌ maol ananini datima natopalopa epes hiasi Godi hiꞌalas.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Aman anamba Jisas, God nasoꞌana agol luꞌwagili gikilaꞌ agol luꞌwagili Mosesi, siꞌi epes sagasoꞌana agol luꞌwagili aman nandaꞌ ipat buꞌutai nagalaꞌatai itap apaꞌii. Apaꞌ esis ina safela agola ipat atamba luꞌwagol, owaꞌatin.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Endilisi, ifagw hiagwi hiꞌalagw epes salaꞌagw. Eaꞌ epen okom kilikalaꞌma nandaꞌ hiahaom hiami hiꞌagalami, anen God atona.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Endilisi, Moses nandaꞌ maola nagatopalopa epes Godi hiꞌalas datima andeandeꞌ nandaꞌan siꞌi nandaꞌ maol Godi, eaꞌ naꞌi basef nawalapefa hiahawes anaf owagama God nogaꞌiasi.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Apaꞌ Krais nape nogamana naila basef endilisi aꞌowaꞌ nandaꞌ maol datima ma nogape Dembinai nugumafi epes wambota Godi. Iꞌi dondol apaꞌ mohapifana banagepa miꞌi endilisi anaf mofaꞌ hiahaom amamba fasimi deiꞌ mape mogohafami, daoꞌ endilisi apaꞌ aꞌ mape wambota ananipai.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondameꞌ basef Ambal buꞌunai Godi nagaꞌiefi andeandeꞌ. Anen nagaꞌi naꞌamba naꞌi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ipaꞌ ina apesopama nelelemb ipeꞌilimbi sisihilimb aꞌowaꞌ, siꞌi fowaꞌ bafasepa sandaꞌam sogosambala basef Godi ma sandaꞌ okom ananinai numbutina, owaꞌi. Nogota atamba esis sagape anamba wafigima fataupigima esis sagwambana aꞌowaꞌ sasopama nelelemb.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Esis bafasepa ipeꞌisi sati banagami hiami aeꞌ andaꞌami anamba wafigima ma afagof hiagufi 40-pelaiguf.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Esis sandaꞌme isimba atis, aeꞌ deiꞌ okom numbutimas endilisi aꞌi, ‘Lifilafi ukup asasipi pasoꞌasa ufiaꞌw buꞌwakwi sololamaꞌw. Esis ina ataꞌ saila waf buꞌwafi aeꞌafi, aꞌ owaꞌatin.’
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Eaꞌ aeꞌ okom numbutima esis aꞌi basef endilisifi atif banagafi aꞌi, ‘Anaf esis ina ataꞌ sifiꞌi suwis sopoma nomaꞌw solome, owaꞌatin endilisi!’”
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Alipipai aeꞌipai, ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin sahin owan laꞌafena ipaꞌ aꞌ okom mimila waf awafi nekwaha hapif ananini newaꞌ alafugama God nagape namona atapinaii.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Naꞌambai owaꞌi. Apaꞌ ipaꞌ pendewaꞌ banagama atina waf awafi ina fembasoꞌma anin epen atitin ipeꞌini nindaꞌima opaf ananifi sisihif. Pendaꞌas naꞌamba atin nimaguf danda nogota ataꞌe God nagaꞌi, “Deiꞌi” pendaꞌas pilas pendape atapipa.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Apaꞌ fowaꞌ maliꞌ mahapifana, eaꞌ deiꞌ mondahapifana sisihipa atapipa, mefeꞌ motagama mogagaꞌ. Iꞌi apaꞌ mondaꞌas naꞌamba atapipa, daoꞌ apaꞌ aꞌ amam nematawa endilisi Kraisi, ma anaf mofaꞌ hiahaom fasimi mogalomana.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Siꞌi basef fagail Baibeli dokoꞌ agaꞌipipafi fagaꞌias faꞌi,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Fowaꞌ epes ami sameꞌ basef malogol Godi sowaꞌ alafugahana sandaꞌ okom ananinai numbutina? Epes isimba hiasi fowaꞌ Moses nofaꞌasi sakwaha Isip sagafiꞌi, eaꞌ isimba atis.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Afagof agwafomba hiagufi 40-pelaiguf God okom numbutima ami? Anen okom numbutima epes isimba sandaꞌ waf awafii, eaꞌ sagaꞌ lamonas anamba wafigima fataupigima, isimba atis.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 God naꞌi anis epes naꞌi basef endilisifi atif banagafi ma esis ina aꞌ sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana. Naꞌi epes mamahisa? Anen naꞌi isimba atis.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mogawa esis ina atiasi laꞌifisa sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw sogalomana, owaꞌatin. Deiꞌ main, esis ina sahapifana, owaꞌ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.