Hebreus 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ alipipai epes Godi, anen nagape ilifi nogofalipai, ipaꞌ pemeꞌ. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma Jisas, anen aposel nogape pris Dembinai ma waf faloma basef kofagefa apaꞌ eaꞌ mahapilaf magawalipasafi.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Anen naila okom Godi nandaꞌ maol God nandandepanana nondaꞌani, siꞌi fowaꞌ Moses nandaꞌ maol ananini datima natopalopa epes hiasi Godi hiꞌalas.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Aman anamba Jisas, God nasoꞌana agol luꞌwagili gikilaꞌ agol luꞌwagili Mosesi, siꞌi epes sagasoꞌana agol luꞌwagili aman nandaꞌ ipat buꞌutai nagalaꞌatai itap apaꞌii. Apaꞌ esis ina safela agola ipat atamba luꞌwagol, owaꞌatin.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Endilisi, ifagw hiagwi hiꞌalagw epes salaꞌagw. Eaꞌ epen okom kilikalaꞌma nandaꞌ hiahaom hiami hiꞌagalami, anen God atona.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Endilisi, Moses nandaꞌ maola nagatopalopa epes Godi hiꞌalas datima andeandeꞌ nandaꞌan siꞌi nandaꞌ maol Godi, eaꞌ naꞌi basef nawalapefa hiahawes anaf owagama God nogaꞌiasi.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Apaꞌ Krais nape nogamana naila basef endilisi aꞌowaꞌ nandaꞌ maol datima ma nogape Dembinai nugumafi epes wambota Godi. Iꞌi dondol apaꞌ mohapifana banagepa miꞌi endilisi anaf mofaꞌ hiahaom amamba fasimi deiꞌ mape mogohafami, daoꞌ endilisi apaꞌ aꞌ mape wambota ananipai.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondameꞌ basef Ambal buꞌunai Godi nagaꞌiefi andeandeꞌ. Anen nagaꞌi naꞌamba naꞌi,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ipaꞌ ina apesopama nelelemb ipeꞌilimbi sisihilimb aꞌowaꞌ, siꞌi fowaꞌ bafasepa sandaꞌam sogosambala basef Godi ma sandaꞌ okom ananinai numbutina, owaꞌi. Nogota atamba esis sagape anamba wafigima fataupigima esis sagwambana aꞌowaꞌ sasopama nelelemb.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Esis bafasepa ipeꞌisi sati banagami hiami aeꞌ andaꞌami anamba wafigima ma afagof hiagufi 40-pelaiguf.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Esis sandaꞌme isimba atis, aeꞌ deiꞌ okom numbutimas endilisi aꞌi, ‘Lifilafi ukup asasipi pasoꞌasa ufiaꞌw buꞌwakwi sololamaꞌw. Esis ina ataꞌ saila waf buꞌwafi aeꞌafi, aꞌ owaꞌatin.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Eaꞌ aeꞌ okom numbutima esis aꞌi basef endilisifi atif banagafi aꞌi, ‘Anaf esis ina ataꞌ sifiꞌi suwis sopoma nomaꞌw solome, owaꞌatin endilisi!’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Alipipai aeꞌipai, ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin sahin owan laꞌafena ipaꞌ aꞌ okom mimila waf awafi nekwaha hapif ananini newaꞌ alafugama God nagape namona atapinaii.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Naꞌambai owaꞌi. Apaꞌ ipaꞌ pendewaꞌ banagama atina waf awafi ina fembasoꞌma anin epen atitin ipeꞌini nindaꞌima opaf ananifi sisihif. Pendaꞌas naꞌamba atin nimaguf danda nogota ataꞌe God nagaꞌi, “Deiꞌi” pendaꞌas pilas pendape atapipa.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Apaꞌ fowaꞌ maliꞌ mahapifana, eaꞌ deiꞌ mondahapifana sisihipa atapipa, mefeꞌ motagama mogagaꞌ. Iꞌi apaꞌ mondaꞌas naꞌamba atapipa, daoꞌ apaꞌ aꞌ amam nematawa endilisi Kraisi, ma anaf mofaꞌ hiahaom fasimi mogalomana.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Siꞌi basef fagail Baibeli dokoꞌ agaꞌipipafi fagaꞌias faꞌi,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Fowaꞌ epes ami sameꞌ basef malogol Godi sowaꞌ alafugahana sandaꞌ okom ananinai numbutina? Epes isimba hiasi fowaꞌ Moses nofaꞌasi sakwaha Isip sagafiꞌi, eaꞌ isimba atis.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Afagof agwafomba hiagufi 40-pelaiguf God okom numbutima ami? Anen okom numbutima epes isimba sandaꞌ waf awafii, eaꞌ sagaꞌ lamonas anamba wafigima fataupigima, isimba atis.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 God naꞌi anis epes naꞌi basef endilisifi atif banagafi ma esis ina aꞌ sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana. Naꞌi epes mamahisa? Anen naꞌi isimba atis.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mogawa esis ina atiasi laꞌifisa sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw sogalomana, owaꞌatin. Deiꞌ main, esis ina sahapifana, owaꞌ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.