Hebreus 2
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARC
1 Jisas nikilaꞌ amom ensel aꞌowaꞌ. Isimba atis deiꞌ apaꞌ mondahapila basef ifimba ananifi apaꞌ magameꞌafi sisihif mondailif dindinip. Naꞌamba ambepama basef ifimba mondahagas mokwahona.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Fowaꞌ gani God naꞌipa amom ensela basef ananifi, eaꞌ maꞌipipaef fandawalap endilisi. Deiꞌ basef ifimba fape banagefa epes mamahisa sosambalifa owaꞌ silifa, esis sofaꞌ akafimi amamba mondahama duꞌwaniga asasinai ma sogosambalif.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 God nagwamasa akafimi luꞌwami esis sogosambala basef ananifii ensel amamba magaꞌipasafi. Deiꞌ ipaꞌ ukup pandandaꞌ paꞌimama? Iꞌi pegewaꞌ alafugaha basef ananifi deiꞌ natopalopapa nofaꞌapa mogape andeandeꞌi, anaf ipaꞌ pefaꞌ pefeꞌ pindihiꞌama akafimi amamba piꞌimama? Owaꞌatin endilisi. Pefaꞌ akafimi pelomas. Deiꞌ main, amamba nakwahomapa waf awafi natopalopapa mogotanimai, ina saꞌumi, owaꞌatin. Luꞌwami endilisi. Dembinai atona naliꞌ nawalapam alihima anis epes. Epes isimba sihimbaꞌmapa ma mogogawa basef amamba endilisim atom.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Eaꞌ God nowaꞌ banaga basef amamba ma ufiawa hiawai wawiwawi. Anoꞌw nihimbaꞌmasa ametal naninani hiani banagani. Apaꞌ anoꞌw nandaꞌ banagami luꞌwami mamimami siꞌi anen atona nandaꞌami. Eaꞌ anoꞌw akwamba nawalogamasi hiahaom fasimi dowaf Ambal buꞌunai ananinai nagasoꞌasami, naila okom ananimi atom nandahamam dindiꞌi dondoꞌ naꞌamba ma nigihimbaꞌmapa basef amamba endilisimi atom.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 God ina nandaꞌ amom ensel mape dambema mugumafi waf hiafi dambaifi Jisas nagawalapef eaꞌi, deiꞌ agaꞌipipafi, owaꞌatin.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Apaꞌ anif basef fagail Baibeli fowaꞌ anona aman nawalapef nagaꞌiefi naꞌi,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Inaꞌ nandaꞌ amom ensel mape dambem banagema esis nogota bandata dowaf. Inaꞌ nasoꞌasa agol luꞌwagili galoma gawa fasini aꞌowaꞌ.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Eaꞌ nandaꞌ hiahaom hiami mafeꞌ lafela esisa sugumafiam.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Apaꞌ deiꞌ mogawa Jisas! Fowaꞌ nogota bandata God nandaꞌana nafeꞌ lafela amom ensel. God nati apaꞌ uwahipipa natopalopapa dowaf, deiꞌ Jisas nofaꞌ akafimi luꞌwami nagaꞌ ma apaꞌ hiapai hiꞌagalapa. Isimba atis deiꞌ God nasoꞌana agol luꞌwagili nandaꞌana nataga dembinai king nogalaꞌ aꞌowaꞌ.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God anen Dembinai nandaꞌ hiahaom hiami mataga mape numafiama banagami ananimi mape andeandeꞌ. Eaꞌ andeandeꞌma nagaꞌi ahoꞌma Jisas nogameꞌ akafimi nandaꞌ ufiaꞌw buꞌwakwi ma apaꞌ. God nandaꞌam naꞌamba ma nokolasa apaꞌ epes hiapai nofaꞌapa mogafeꞌ heven mugati mogogalaꞌi ananimi. Deiꞌ main, Jisas atona nandaꞌ ufiaꞌw ma nokwahomapa waf awafi nofaꞌapa mogotanimai.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Anen atona nandaꞌapa amam nematawa mataga beꞌepa hililiꞌ malomana wambota atotota ahamapa atotona. Isimba atis deiꞌ anen ina ambal aola nofalapa nagaꞌi sahin owan ananipai, owaꞌatin.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Siꞌi anen naꞌias nagaꞌi,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Eaꞌ naꞌias wapani naꞌi,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Epes anen nogofalapa awasi ananipai, epes itapasi sogolapai. Isimba atis Jisas wapani nataga epen naꞌamba atin siꞌi apaꞌ epes itapasi sogolasi. Anen nataga epen naꞌamba ma nagaꞌ nogahambombaga aman anamba Satan banagona nandaꞌ epes hiasi sagagaꞌi.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Jisas natagwaha amam nematawa hiasi dondol ombal mahasa gaꞌ, magahapilas sisihisi. Owaꞌ anen natagwahisa ombal amamba magahasi.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Deiꞌ main, anen ina nagaꞌ natopalopa amom ensel, owaꞌatin. Anen nagaꞌma nagatopalopa epes sagataga wambota miniꞌap Abrahami.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Isimba atis anen nataga naꞌamba atin endilisi siꞌi owasana ananisi ma nagataga pris dembinai nape nagaliꞌma pris hiamii. Anen aman nagaꞌi uwahipigama apeꞌi nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ endilisi ma nogatofa okom wandafunai Godi nagapoma amam nematawa hiasi sandaꞌ waf awafii.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Anen atona nameꞌ akafimi eaꞌ nofaꞌ gwamba hiani natagamana naꞌi nendaꞌana nondaꞌ waf awafii. Eaꞌ anen laꞌifinai ma nogatopalopa epes isimba gwamba nagatagamasi.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.