Hebreus 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 Ipaꞌ Kristen, ukup pindaima atina sahin owan ipeꞌisi atapipa.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pegatopalopa esis epes anambel wambelisi sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii, owaꞌi. Ipaꞌ pegawa, fowaꞌ gani anis epes sandaꞌ waf afambai, ma sagatopalopa anis daiasi, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasigwi. Esis ina sogawa saꞌi amom ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi owaꞌ epes atis itapasi.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ipaꞌ aꞌ ukup pendapoma esis alipisi sagape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ kalabus pagalomas. Eaꞌ ukup pendandaꞌma epes isimba sogofaꞌ akafimi nimanimi alop asasipii, petopalopas siꞌi ipaꞌ atipa pegefaꞌ akafimi alop ipeꞌipi pegalomas.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ipaꞌ amam nematawa pandasoꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf afamba fetaga fendape hililiꞌ. Ipaꞌ ina pendaꞌ waf awafi alugufi, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa anaf God nogwamipai waf awafi ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulafii, saloma amam nematawa isimba sagahambombaga dasoꞌamaii.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ipaꞌ ina pila waf awafi afamba ukup pegehafela moni aꞌowaꞌ, owaꞌi. Hiahawes ipaꞌ pagahapilasi, isimba ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ naꞌamba piꞌi, “Naꞌambai andeandeꞌ. Isimba atiasi dondoꞌma apaꞌ.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi eaꞌ miꞌias naꞌamba mindaꞌi,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ipaꞌ nomonas sondapoma amom agufumi ipeꞌimi fowaꞌ magawalapa basef Godi ma ipeꞌi. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma feꞌ buꞌwani amamini eaꞌ pefeꞌ pila waf amom magahapifa Godafi.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisas Krais nape naꞌamba atin siꞌi nambatiꞌ, eaꞌ deiꞌ wapani, eaꞌ nope atapina anaf dondol lifilafi.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba anif basef hiafi fafifafi fifiꞌi felamona opalef ipeꞌilifi eaꞌ pekwaha ufiaꞌw Godi. Iꞌi opalef apeꞌilifi fegape atapilifa waf God nagatopalopapa dowafafi numafiapa magape andeandeꞌi, naꞌambaifi andeandeꞌ. Opalef apeꞌilifi ina banagalefa mugaila muꞌuli epesi ma gwaꞌaimi mamimami, owaꞌatin. Waf afambai sagaila muꞌuli inimbafi ina fatopalopa amam nematawa sagailafi, owaꞌatin.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Apaꞌ anota belita tape sondolalima Goda, atamba Krais atona nasoꞌana alop ananipi siꞌip nondolalimap nasoꞌanap God. Apaꞌ amom pris mondolalima God ipat atamba selita sandaꞌ lotuwatai, amom ina laꞌifima mogaꞌ gwaꞌaisi ma belita atamba, owaꞌatin.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Pris anamba dembinai nape nagaliꞌ ma pris hiamii anen atona nofaꞌ esimbel amamba nawis ipat nomon waꞌol, nagape atina boꞌwagon hililiꞌma, nondolalima Goda nogakwaha waf awafi. Apaꞌ mafis alop siꞌina mofaꞌan mawisi mandaꞌ nif maofam andoꞌma anamba esis Israel sagapoma.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Isimba atis Jisas wapani nofaꞌ akafimi nogaꞌ wambel indambel uta andoꞌma nagasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes hililiꞌma esimbel ananimbeli.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ wapani mondafeꞌma anen indalelemb andoꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌigufi awagof siꞌi anen fowaꞌ nagameꞌ ambal aol.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa itap apaꞌe apaꞌ ina anambel wambel taun nagape atapini, owaꞌatin. Apaꞌ deiꞌ mape mandaꞌas mowandoꞌma wambel taun inimba anaf naꞌi nigatagai.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Isimba atis deiꞌ mosaꞌma agol Godi luꞌwagol mondasoꞌana dagala atapina ma agol Jisasi, mondandaꞌam naꞌamba siꞌi hiahaom buꞌwami mondolalimanami. Apaꞌ mondolalimana naꞌamba. Mondasoꞌana malogof apeꞌigufi anen a mogawalapa basefa agol ananigili.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pendaꞌ waf fasifima esis amam nematawa, owaꞌi. Eaꞌ hiahawes sagaꞌoma ipeꞌi pendawalogas peseꞌasa duꞌwanis epes isimba hiahawes akasi. Deiꞌ main, God okom magaꞌiaf aꞌowaꞌi waf afambai siꞌi hiahawes buꞌwasi ipaꞌ pasoꞌanasa pindalalimanasi.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Amom agufumi ipeꞌimi, maꞌi motopalopepa, eaꞌ mumafi ipaꞌ dondol. Ama anaf amom mogawalapa basefa Goda maol hiani mandaꞌana mugumafi ipeꞌani. Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pindaila basef amomifi eaꞌ pendape lafelam. Iꞌi pendaꞌmamas naꞌamba ma amom sonohama mondaꞌ maol inimba ma ukup amamipi ina iwanip melef atin, owaꞌatin. Iꞌi amom mondaꞌan mogaloma ukup iwanipi, amambai atiasi ina motopalopepa, owaꞌatin endilisi.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ipaꞌ pendabetena God nogatopalopa afaꞌ. Afaꞌ ogawa malogof fagape opalef afaꞌ nomoni fihimbaꞌmafa wape usiꞌifa andeandeꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌ waf usiꞌifi hililiꞌafi nimaguf hiafi dondol.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Aeꞌ okom maꞌi aꞌowaꞌ ma ipaꞌ pendabetena God nogatopalope ma atiasi itanima egafeꞌmago ipaꞌ kwafalis.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 God anen kofagonama okom awanimi. Anen nasaꞌma Dembinai apeꞌinai Jisas nosafel wapani. Esimbel bagalo Jisasi begewaꞌ banaga basef Godi nagalaꞌ lapafi fagape atapif dondoli. Esimbel ambalemba atembel Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi nugumafi sipsipi.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Aeꞌ aꞌi God nowaꞌ banagaipa neseꞌepa waf buꞌwafi hiafi ipaꞌ ma pigaila okom ananimi atom. Eaꞌ aꞌi anen nondaꞌ opalef apeꞌilifi nomon ama mogawalapa waf hiafi fasifi anen okom magaꞌiafi ma banagami Jisas Kraisi atom. Eaꞌ aꞌi epes hiasi sosaꞌma agol ananigili luꞌwagol dondol lifilafi. Endilisi.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ aꞌipipa dindinip, pembeꞌ aligah pendagahembeꞌma basef andaꞌafi ma efela ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa. Deiꞌ main, basef ifiꞌi aeꞌ andaꞌefa ipeꞌi, ifimba bandembandef.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ pendegawago, esis eaꞌ sakwaha owamapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, aꞌ owaꞌatin. Iꞌi anen nifiꞌi nogatagama aeꞌ kwafalisa, daoꞌ atiasi afaꞌ biafa ofoꞌo atin utilipa.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Ipaꞌ pendaꞌmamago nemaf buꞌwafi afaꞌifi ma amom agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiasi hiꞌindalas. Esis Kristen alipisi sagape Italii sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Aeꞌ aꞌi God notopalopepa dowaf eaꞌ nope nolomago ipaꞌ hipai nowaꞌ banagaipa. Eaꞌ maꞌuf ifimba.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.