Hebreus 13

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ipaꞌ Kristen, ukup pindaima atina sahin owan ipeꞌisi atapipa.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pegatopalopa esis epes anambel wambelisi sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii, owaꞌi. Ipaꞌ pegawa, fowaꞌ gani anis epes sandaꞌ waf afambai, ma sagatopalopa anis daiasi, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasigwi. Esis ina sogawa saꞌi amom ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi owaꞌ epes atis itapasi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ipaꞌ aꞌ ukup pendapoma esis alipisi sagape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ kalabus pagalomas. Eaꞌ ukup pendandaꞌma epes isimba sogofaꞌ akafimi nimanimi alop asasipii, petopalopas siꞌi ipaꞌ atipa pegefaꞌ akafimi alop ipeꞌipi pegalomas.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ipaꞌ amam nematawa pandasoꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf afamba fetaga fendape hililiꞌ. Ipaꞌ ina pendaꞌ waf awafi alugufi, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa anaf God nogwamipai waf awafi ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulafii, saloma amam nematawa isimba sagahambombaga dasoꞌamaii.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ipaꞌ ina pila waf awafi afamba ukup pegehafela moni aꞌowaꞌ, owaꞌi. Hiahawes ipaꞌ pagahapilasi, isimba ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ naꞌamba piꞌi, “Naꞌambai andeandeꞌ. Isimba atiasi dondoꞌma apaꞌ.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi eaꞌ miꞌias naꞌamba mindaꞌi,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ipaꞌ nomonas sondapoma amom agufumi ipeꞌimi fowaꞌ magawalapa basef Godi ma ipeꞌi. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma feꞌ buꞌwani amamini eaꞌ pefeꞌ pila waf amom magahapifa Godafi.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jisas Krais nape naꞌamba atin siꞌi nambatiꞌ, eaꞌ deiꞌ wapani, eaꞌ nope atapina anaf dondol lifilafi.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba anif basef hiafi fafifafi fifiꞌi felamona opalef ipeꞌilifi eaꞌ pekwaha ufiaꞌw Godi. Iꞌi opalef apeꞌilifi fegape atapilifa waf God nagatopalopapa dowafafi numafiapa magape andeandeꞌi, naꞌambaifi andeandeꞌ. Opalef apeꞌilifi ina banagalefa mugaila muꞌuli epesi ma gwaꞌaimi mamimami, owaꞌatin. Waf afambai sagaila muꞌuli inimbafi ina fatopalopa amam nematawa sagailafi, owaꞌatin.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Apaꞌ anota belita tape sondolalima Goda, atamba Krais atona nasoꞌana alop ananipi siꞌip nondolalimap nasoꞌanap God. Apaꞌ amom pris mondolalima God ipat atamba selita sandaꞌ lotuwatai, amom ina laꞌifima mogaꞌ gwaꞌaisi ma belita atamba, owaꞌatin.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Pris anamba dembinai nape nagaliꞌ ma pris hiamii anen atona nofaꞌ esimbel amamba nawis ipat nomon waꞌol, nagape atina boꞌwagon hililiꞌma, nondolalima Goda nogakwaha waf awafi. Apaꞌ mafis alop siꞌina mofaꞌan mawisi mandaꞌ nif maofam andoꞌma anamba esis Israel sagapoma.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Isimba atis Jisas wapani nofaꞌ akafimi nogaꞌ wambel indambel uta andoꞌma nagasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes hililiꞌma esimbel ananimbeli.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ wapani mondafeꞌma anen indalelemb andoꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌigufi awagof siꞌi anen fowaꞌ nagameꞌ ambal aol.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa itap apaꞌe apaꞌ ina anambel wambel taun nagape atapini, owaꞌatin. Apaꞌ deiꞌ mape mandaꞌas mowandoꞌma wambel taun inimba anaf naꞌi nigatagai.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Isimba atis deiꞌ mosaꞌma agol Godi luꞌwagol mondasoꞌana dagala atapina ma agol Jisasi, mondandaꞌam naꞌamba siꞌi hiahaom buꞌwami mondolalimanami. Apaꞌ mondolalimana naꞌamba. Mondasoꞌana malogof apeꞌigufi anen a mogawalapa basefa agol ananigili.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pendaꞌ waf fasifima esis amam nematawa, owaꞌi. Eaꞌ hiahawes sagaꞌoma ipeꞌi pendawalogas peseꞌasa duꞌwanis epes isimba hiahawes akasi. Deiꞌ main, God okom magaꞌiaf aꞌowaꞌi waf afambai siꞌi hiahawes buꞌwasi ipaꞌ pasoꞌanasa pindalalimanasi.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Amom agufumi ipeꞌimi, maꞌi motopalopepa, eaꞌ mumafi ipaꞌ dondol. Ama anaf amom mogawalapa basefa Goda maol hiani mandaꞌana mugumafi ipeꞌani. Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pindaila basef amomifi eaꞌ pendape lafelam. Iꞌi pendaꞌmamas naꞌamba ma amom sonohama mondaꞌ maol inimba ma ukup amamipi ina iwanip melef atin, owaꞌatin. Iꞌi amom mondaꞌan mogaloma ukup iwanipi, amambai atiasi ina motopalopepa, owaꞌatin endilisi.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ipaꞌ pendabetena God nogatopalopa afaꞌ. Afaꞌ ogawa malogof fagape opalef afaꞌ nomoni fihimbaꞌmafa wape usiꞌifa andeandeꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌ waf usiꞌifi hililiꞌafi nimaguf hiafi dondol.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Aeꞌ okom maꞌi aꞌowaꞌ ma ipaꞌ pendabetena God nogatopalope ma atiasi itanima egafeꞌmago ipaꞌ kwafalis.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 God anen kofagonama okom awanimi. Anen nasaꞌma Dembinai apeꞌinai Jisas nosafel wapani. Esimbel bagalo Jisasi begewaꞌ banaga basef Godi nagalaꞌ lapafi fagape atapif dondoli. Esimbel ambalemba atembel Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi nugumafi sipsipi.
20 — ausente —
21 Aeꞌ aꞌi God nowaꞌ banagaipa neseꞌepa waf buꞌwafi hiafi ipaꞌ ma pigaila okom ananimi atom. Eaꞌ aꞌi anen nondaꞌ opalef apeꞌilifi nomon ama mogawalapa waf hiafi fasifi anen okom magaꞌiafi ma banagami Jisas Kraisi atom. Eaꞌ aꞌi epes hiasi sosaꞌma agol ananigili luꞌwagol dondol lifilafi. Endilisi.
21 — ausente —
22 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ aꞌipipa dindinip, pembeꞌ aligah pendagahembeꞌma basef andaꞌafi ma efela ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa. Deiꞌ main, basef ifiꞌi aeꞌ andaꞌefa ipeꞌi, ifimba bandembandef.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ pendegawago, esis eaꞌ sakwaha owamapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, aꞌ owaꞌatin. Iꞌi anen nifiꞌi nogatagama aeꞌ kwafalisa, daoꞌ atiasi afaꞌ biafa ofoꞌo atin utilipa.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ipaꞌ pendaꞌmamago nemaf buꞌwafi afaꞌifi ma amom agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiasi hiꞌindalas. Esis Kristen alipisi sagape Italii sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Aeꞌ aꞌi God notopalopepa dowaf eaꞌ nope nolomago ipaꞌ hipai nowaꞌ banagaipa. Eaꞌ maꞌuf ifimba.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.