Hebreus 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Ipaꞌ Kristen, ukup pindaima atina sahin owan ipeꞌisi atapipa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pegatopalopa esis epes anambel wambelisi sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii, owaꞌi. Ipaꞌ pegawa, fowaꞌ gani anis epes sandaꞌ waf afambai, ma sagatopalopa anis daiasi, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasigwi. Esis ina sogawa saꞌi amom ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi owaꞌ epes atis itapasi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ipaꞌ aꞌ ukup pendapoma esis alipisi sagape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ kalabus pagalomas. Eaꞌ ukup pendandaꞌma epes isimba sogofaꞌ akafimi nimanimi alop asasipii, petopalopas siꞌi ipaꞌ atipa pegefaꞌ akafimi alop ipeꞌipi pegalomas.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ipaꞌ amam nematawa pandasoꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf afamba fetaga fendape hililiꞌ. Ipaꞌ ina pendaꞌ waf awafi alugufi, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa anaf God nogwamipai waf awafi ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulafii, saloma amam nematawa isimba sagahambombaga dasoꞌamaii.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ipaꞌ ina pila waf awafi afamba ukup pegehafela moni aꞌowaꞌ, owaꞌi. Hiahawes ipaꞌ pagahapilasi, isimba ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ naꞌamba piꞌi, “Naꞌambai andeandeꞌ. Isimba atiasi dondoꞌma apaꞌ.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi eaꞌ miꞌias naꞌamba mindaꞌi,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ipaꞌ nomonas sondapoma amom agufumi ipeꞌimi fowaꞌ magawalapa basef Godi ma ipeꞌi. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma feꞌ buꞌwani amamini eaꞌ pefeꞌ pila waf amom magahapifa Godafi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jisas Krais nape naꞌamba atin siꞌi nambatiꞌ, eaꞌ deiꞌ wapani, eaꞌ nope atapina anaf dondol lifilafi.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba anif basef hiafi fafifafi fifiꞌi felamona opalef ipeꞌilifi eaꞌ pekwaha ufiaꞌw Godi. Iꞌi opalef apeꞌilifi fegape atapilifa waf God nagatopalopapa dowafafi numafiapa magape andeandeꞌi, naꞌambaifi andeandeꞌ. Opalef apeꞌilifi ina banagalefa mugaila muꞌuli epesi ma gwaꞌaimi mamimami, owaꞌatin. Waf afambai sagaila muꞌuli inimbafi ina fatopalopa amam nematawa sagailafi, owaꞌatin.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Apaꞌ anota belita tape sondolalima Goda, atamba Krais atona nasoꞌana alop ananipi siꞌip nondolalimap nasoꞌanap God. Apaꞌ amom pris mondolalima God ipat atamba selita sandaꞌ lotuwatai, amom ina laꞌifima mogaꞌ gwaꞌaisi ma belita atamba, owaꞌatin.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Pris anamba dembinai nape nagaliꞌ ma pris hiamii anen atona nofaꞌ esimbel amamba nawis ipat nomon waꞌol, nagape atina boꞌwagon hililiꞌma, nondolalima Goda nogakwaha waf awafi. Apaꞌ mafis alop siꞌina mofaꞌan mawisi mandaꞌ nif maofam andoꞌma anamba esis Israel sagapoma.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Isimba atis Jisas wapani nofaꞌ akafimi nogaꞌ wambel indambel uta andoꞌma nagasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes hililiꞌma esimbel ananimbeli.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ wapani mondafeꞌma anen indalelemb andoꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌigufi awagof siꞌi anen fowaꞌ nagameꞌ ambal aol.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa itap apaꞌe apaꞌ ina anambel wambel taun nagape atapini, owaꞌatin. Apaꞌ deiꞌ mape mandaꞌas mowandoꞌma wambel taun inimba anaf naꞌi nigatagai.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Isimba atis deiꞌ mosaꞌma agol Godi luꞌwagol mondasoꞌana dagala atapina ma agol Jisasi, mondandaꞌam naꞌamba siꞌi hiahaom buꞌwami mondolalimanami. Apaꞌ mondolalimana naꞌamba. Mondasoꞌana malogof apeꞌigufi anen a mogawalapa basefa agol ananigili.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pendaꞌ waf fasifima esis amam nematawa, owaꞌi. Eaꞌ hiahawes sagaꞌoma ipeꞌi pendawalogas peseꞌasa duꞌwanis epes isimba hiahawes akasi. Deiꞌ main, God okom magaꞌiaf aꞌowaꞌi waf afambai siꞌi hiahawes buꞌwasi ipaꞌ pasoꞌanasa pindalalimanasi.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Amom agufumi ipeꞌimi, maꞌi motopalopepa, eaꞌ mumafi ipaꞌ dondol. Ama anaf amom mogawalapa basefa Goda maol hiani mandaꞌana mugumafi ipeꞌani. Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pindaila basef amomifi eaꞌ pendape lafelam. Iꞌi pendaꞌmamas naꞌamba ma amom sonohama mondaꞌ maol inimba ma ukup amamipi ina iwanip melef atin, owaꞌatin. Iꞌi amom mondaꞌan mogaloma ukup iwanipi, amambai atiasi ina motopalopepa, owaꞌatin endilisi.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ipaꞌ pendabetena God nogatopalopa afaꞌ. Afaꞌ ogawa malogof fagape opalef afaꞌ nomoni fihimbaꞌmafa wape usiꞌifa andeandeꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌ waf usiꞌifi hililiꞌafi nimaguf hiafi dondol.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Aeꞌ okom maꞌi aꞌowaꞌ ma ipaꞌ pendabetena God nogatopalope ma atiasi itanima egafeꞌmago ipaꞌ kwafalis.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 God anen kofagonama okom awanimi. Anen nasaꞌma Dembinai apeꞌinai Jisas nosafel wapani. Esimbel bagalo Jisasi begewaꞌ banaga basef Godi nagalaꞌ lapafi fagape atapif dondoli. Esimbel ambalemba atembel Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi nugumafi sipsipi.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Aeꞌ aꞌi God nowaꞌ banagaipa neseꞌepa waf buꞌwafi hiafi ipaꞌ ma pigaila okom ananimi atom. Eaꞌ aꞌi anen nondaꞌ opalef apeꞌilifi nomon ama mogawalapa waf hiafi fasifi anen okom magaꞌiafi ma banagami Jisas Kraisi atom. Eaꞌ aꞌi epes hiasi sosaꞌma agol ananigili luꞌwagol dondol lifilafi. Endilisi.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ aꞌipipa dindinip, pembeꞌ aligah pendagahembeꞌma basef andaꞌafi ma efela ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa. Deiꞌ main, basef ifiꞌi aeꞌ andaꞌefa ipeꞌi, ifimba bandembandef.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ pendegawago, esis eaꞌ sakwaha owamapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, aꞌ owaꞌatin. Iꞌi anen nifiꞌi nogatagama aeꞌ kwafalisa, daoꞌ atiasi afaꞌ biafa ofoꞌo atin utilipa.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ipaꞌ pendaꞌmamago nemaf buꞌwafi afaꞌifi ma amom agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiasi hiꞌindalas. Esis Kristen alipisi sagape Italii sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Aeꞌ aꞌi God notopalopepa dowaf eaꞌ nope nolomago ipaꞌ hipai nowaꞌ banagaipa. Eaꞌ maꞌuf ifimba.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.