Hebreus 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Ipaꞌ Kristen, ukup pindaima atina sahin owan ipeꞌisi atapipa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pegatopalopa esis epes anambel wambelisi sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii, owaꞌi. Ipaꞌ pegawa, fowaꞌ gani anis epes sandaꞌ waf afambai, ma sagatopalopa anis daiasi, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasigwi. Esis ina sogawa saꞌi amom ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi owaꞌ epes atis itapasi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ipaꞌ aꞌ ukup pendapoma esis alipisi sagape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ kalabus pagalomas. Eaꞌ ukup pendandaꞌma epes isimba sogofaꞌ akafimi nimanimi alop asasipii, petopalopas siꞌi ipaꞌ atipa pegefaꞌ akafimi alop ipeꞌipi pegalomas.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ipaꞌ amam nematawa pandasoꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf afamba fetaga fendape hililiꞌ. Ipaꞌ ina pendaꞌ waf awafi alugufi, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa anaf God nogwamipai waf awafi ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulafii, saloma amam nematawa isimba sagahambombaga dasoꞌamaii.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ipaꞌ ina pila waf awafi afamba ukup pegehafela moni aꞌowaꞌ, owaꞌi. Hiahawes ipaꞌ pagahapilasi, isimba ipaꞌ aꞌ ukup pendandaꞌ naꞌamba piꞌi, “Naꞌambai andeandeꞌ. Isimba atiasi dondoꞌma apaꞌ.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi eaꞌ miꞌias naꞌamba mindaꞌi,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Ipaꞌ nomonas sondapoma amom agufumi ipeꞌimi fowaꞌ magawalapa basef Godi ma ipeꞌi. Ipaꞌ ukup pendandaꞌma feꞌ buꞌwani amamini eaꞌ pefeꞌ pila waf amom magahapifa Godafi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jisas Krais nape naꞌamba atin siꞌi nambatiꞌ, eaꞌ deiꞌ wapani, eaꞌ nope atapina anaf dondol lifilafi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba anif basef hiafi fafifafi fifiꞌi felamona opalef ipeꞌilifi eaꞌ pekwaha ufiaꞌw Godi. Iꞌi opalef apeꞌilifi fegape atapilifa waf God nagatopalopapa dowafafi numafiapa magape andeandeꞌi, naꞌambaifi andeandeꞌ. Opalef apeꞌilifi ina banagalefa mugaila muꞌuli epesi ma gwaꞌaimi mamimami, owaꞌatin. Waf afambai sagaila muꞌuli inimbafi ina fatopalopa amam nematawa sagailafi, owaꞌatin.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Apaꞌ anota belita tape sondolalima Goda, atamba Krais atona nasoꞌana alop ananipi siꞌip nondolalimap nasoꞌanap God. Apaꞌ amom pris mondolalima God ipat atamba selita sandaꞌ lotuwatai, amom ina laꞌifima mogaꞌ gwaꞌaisi ma belita atamba, owaꞌatin.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Pris anamba dembinai nape nagaliꞌ ma pris hiamii anen atona nofaꞌ esimbel amamba nawis ipat nomon waꞌol, nagape atina boꞌwagon hililiꞌma, nondolalima Goda nogakwaha waf awafi. Apaꞌ mafis alop siꞌina mofaꞌan mawisi mandaꞌ nif maofam andoꞌma anamba esis Israel sagapoma.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Isimba atis Jisas wapani nofaꞌ akafimi nogaꞌ wambel indambel uta andoꞌma nagasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes hililiꞌma esimbel ananimbeli.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Eaꞌ deiꞌ apaꞌ wapani mondafeꞌma anen indalelemb andoꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌigufi awagof siꞌi anen fowaꞌ nagameꞌ ambal aol.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa itap apaꞌe apaꞌ ina anambel wambel taun nagape atapini, owaꞌatin. Apaꞌ deiꞌ mape mandaꞌas mowandoꞌma wambel taun inimba anaf naꞌi nigatagai.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Isimba atis deiꞌ mosaꞌma agol Godi luꞌwagol mondasoꞌana dagala atapina ma agol Jisasi, mondandaꞌam naꞌamba siꞌi hiahaom buꞌwami mondolalimanami. Apaꞌ mondolalimana naꞌamba. Mondasoꞌana malogof apeꞌigufi anen a mogawalapa basefa agol ananigili.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ipaꞌ ina ukup peseꞌepama pendaꞌ waf fasifima esis amam nematawa, owaꞌi. Eaꞌ hiahawes sagaꞌoma ipeꞌi pendawalogas peseꞌasa duꞌwanis epes isimba hiahawes akasi. Deiꞌ main, God okom magaꞌiaf aꞌowaꞌi waf afambai siꞌi hiahawes buꞌwasi ipaꞌ pasoꞌanasa pindalalimanasi.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Amom agufumi ipeꞌimi, maꞌi motopalopepa, eaꞌ mumafi ipaꞌ dondol. Ama anaf amom mogawalapa basefa Goda maol hiani mandaꞌana mugumafi ipeꞌani. Isimba atis deiꞌ ipaꞌ pindaila basef amomifi eaꞌ pendape lafelam. Iꞌi pendaꞌmamas naꞌamba ma amom sonohama mondaꞌ maol inimba ma ukup amamipi ina iwanip melef atin, owaꞌatin. Iꞌi amom mondaꞌan mogaloma ukup iwanipi, amambai atiasi ina motopalopepa, owaꞌatin endilisi.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ipaꞌ pendabetena God nogatopalopa afaꞌ. Afaꞌ ogawa malogof fagape opalef afaꞌ nomoni fihimbaꞌmafa wape usiꞌifa andeandeꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌ waf usiꞌifi hililiꞌafi nimaguf hiafi dondol.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Aeꞌ okom maꞌi aꞌowaꞌ ma ipaꞌ pendabetena God nogatopalope ma atiasi itanima egafeꞌmago ipaꞌ kwafalis.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 God anen kofagonama okom awanimi. Anen nasaꞌma Dembinai apeꞌinai Jisas nosafel wapani. Esimbel bagalo Jisasi begewaꞌ banaga basef Godi nagalaꞌ lapafi fagape atapif dondoli. Esimbel ambalemba atembel Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi nugumafi sipsipi.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Aeꞌ aꞌi God nowaꞌ banagaipa neseꞌepa waf buꞌwafi hiafi ipaꞌ ma pigaila okom ananimi atom. Eaꞌ aꞌi anen nondaꞌ opalef apeꞌilifi nomon ama mogawalapa waf hiafi fasifi anen okom magaꞌiafi ma banagami Jisas Kraisi atom. Eaꞌ aꞌi epes hiasi sosaꞌma agol ananigili luꞌwagol dondol lifilafi. Endilisi.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ aꞌipipa dindinip, pembeꞌ aligah pendagahembeꞌma basef andaꞌafi ma efela ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa. Deiꞌ main, basef ifiꞌi aeꞌ andaꞌefa ipeꞌi, ifimba bandembandef.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Aeꞌ aꞌi ipaꞌ pendegawago, esis eaꞌ sakwaha owamapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, aꞌ owaꞌatin. Iꞌi anen nifiꞌi nogatagama aeꞌ kwafalisa, daoꞌ atiasi afaꞌ biafa ofoꞌo atin utilipa.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ipaꞌ pendaꞌmamago nemaf buꞌwafi afaꞌifi ma amom agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiasi hiꞌindalas. Esis Kristen alipisi sagape Italii sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Aeꞌ aꞌi God notopalopepa dowaf eaꞌ nope nolomago ipaꞌ hipai nowaꞌ banagaipa. Eaꞌ maꞌuf ifimba.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.