Hebreus 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Deiꞌ apaꞌ siꞌi main? Esis epes fowaꞌisi sagahapifa Godi salutu salipapa siꞌi ilagw luꞌwami masoꞌalepa magalaꞌambemapa sihimbaꞌmapa waf sagahapifanafi. Isimba atis apaꞌ deiꞌ mondakwaha hiahaom amamba mandaꞌ apaꞌ nimanipai, moloma waf hiafi awafi fagawasiꞌapai. Eaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi ma mosagih banagambel mondololaiꞌma sagih buꞌwani inimba God nandandepana mugasagihani.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Naep apeꞌipi peleleꞌ doꞌ pindati Jisas atona anen kofagonama hapif apeꞌinii, nowatanian netaga andeandeꞌma mohapifana banagepa atapipa mogape. Fowaꞌ anen okom mapoma dagala anaf naꞌi nogofaꞌani, deiꞌ nalutu banagona. Eaꞌ nofaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai nagaꞌ. Anen okom mapoma atiasi nofaꞌ akafimi luꞌwami nogagaꞌ lawag agamba, isimba falafisi atis. Anen ina ombal mahana ma gaꞌ inimba, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ nape felefeleꞌma sia Godi lagol kwahisigili nape banagona.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Ipaꞌ ukup pendandaꞌ andeandeꞌma akafimi amamba fowaꞌ nogofaꞌami. Epes isimba sandaꞌ waf awafii sowaꞌana alafugah Jisas endilisi sandaꞌana kwapeteꞌana. Owaꞌ anen nalutu banagona aꞌowaꞌ. Ipaꞌ ukup pendapoma isimba ma ina pupulipa alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Pendape banagepa.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Ipaꞌ papaꞌ paloma waf awafi ma pagatalagofaf, apaꞌ ipaꞌ ina deiꞌ papaꞌ pafeꞌ patagama wandaf luꞌufa sahepa esimbel koloꞌwalambalepa pagaꞌ, ataꞌ owaꞌatin.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Aꞌi ipaꞌ ukup paseꞌepa ma basef ifimba God nandaꞌefa ipeꞌi ma nefela ukup ipeꞌipi nogowaꞌ banagaipa? Anen deiꞌ nofalepa batawis ananipai, naꞌi,
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Deiꞌ main, epes mamahisa Dembinai okom mogamogailas aꞌowaꞌi anen nandaꞌas naꞌamba atina sondaꞌ waf ananifi usiꞌifi. Eaꞌ epes mamahisa numafias nigaꞌi awasi ananisii, nahasa nogasindiꞌamonasa waf usiꞌifi wapani ma sogawaf andeandeꞌ sogailaf.”
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Nemaf mamahefa akafimi luꞌwami mogatagamepa, ipaꞌ pindalutu banagepa piꞌi ahoꞌma God nogasindiꞌamonepa. Anen nondaꞌmepa waf afambai siꞌi awasi ananisi. Deiꞌ main, ahapa awasii ina mape matitilis sandaꞌ waf awafi, owaꞌatin.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Ahapas hiami masindiꞌamonasa sameꞌ basef silifa sogape andeandeꞌ. Apaꞌ iꞌi ahamepa owaꞌ nisindiꞌamonepaea, ipaꞌ ina awasi ananipai endilisi, owaꞌatin. Ipaꞌ siꞌi pagataga dowafa amam hiamii.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Ipaꞌ ukup pendapoma anif basef wapani ifimba. Apaꞌ itapapai hiapai hiꞌalapa ahapapa apeꞌimi masindiꞌamonapa eaꞌ manifelom masaꞌma agof amomugufi. Isimba atis deiꞌ apaꞌ andeandeꞌma mogafeꞌ lafela Ahamapa nagape ilifi numafi ambagof apeꞌigufi ma mogofaꞌ ambal namili.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Amom ahapapa apeꞌimi itapami, masindiꞌamona waf apeꞌifi nogota bandata dowaf, mandahama ukup amamipi. Apaꞌ God nasindiꞌamonapa ma nogatopalopapa endilisi ma mogofaꞌ waf buꞌwafi ananifi atef hililiꞌi.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ahamapa nasoꞌapa akafimi ma nagasindiꞌamonapa, afamba apaꞌ ina mandagala, owaꞌatin. Ukup apeꞌipi iwanip aꞌowaꞌ. Nahapa nasindiꞌamonapa ma nondaꞌ hiahawes fasisi sogatagamapa. Hiahawes isimba naꞌamba. Atiasi mondaꞌ waf buꞌwafi atef usiꞌifi, nelelemb apeꞌilimbi saꞌombel.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Ipaꞌ saꞌma lagof ipeꞌigufi dowagof ama gigisilimb banagelemba pendaꞌ maol Godi. Iꞌi nembawa boꞌwagah ipeꞌigahi akepigah hokwaepa, ipaꞌ dowagah mehip eaꞌ pilutu banagepa dog.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Ipaꞌ pendaꞌ ufiaꞌw ipeꞌikwi usiꞌikw kofeꞌ. Ama atiasi epes boꞌwagah aogahisi ina awes hiꞌilas, owaꞌatin. Atiasi sogataga beꞌes wapani.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Ipaꞌ deiꞌ pendandaꞌ maol banagambela pigaila waf opalef fegape saꞌombel pegaloma epes hiasii. Eaꞌ pindaila waf afamba usiꞌif hililiꞌi, pegape Dembinaii atipa siꞌipa. Epen waf afambai akani, anaf anin ina niti Dembinai, owaꞌatin.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini newa ma waf awafi nelelama God nagatopalopapa dowafa nowambilapai magape andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini nendaꞌ waf awafi siꞌi lawag augai gail gogola gwaꞌaisi numbutisii, eaꞌ neseꞌepa nimanimi ipaꞌ nendaꞌ ipaꞌ hipai petaga awepa ma naep Godi.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Naꞌamba anin epen atitin nila waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin epen atitin neseꞌana alafuga God siꞌi fowaꞌ Iso nandaꞌasa nagatala gwaꞌaisi nogota bandata, eaꞌ nakwaha hiahaom buꞌwami ahamana nandondombam magapomanai.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Ipaꞌ pegawa, anen naꞌi notambel nefeꞌma nogofaꞌ hiahaom amamba buꞌwami owaꞌ, God naꞌi owaꞌatin. Iso nandaꞌam lef atin napoma nogofaꞌi hiahaom amamba, owaꞌ aꞌ owaꞌatin. Ufiaꞌw akana ma notanima nombema nembel nogowaꞌ alafugama waf awafi wapani.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Deiꞌ ipaꞌ ina pataga pape felefeleꞌma anis maefah patilis pagahapilas lagof ipeꞌigufi, siꞌi halaf afamba Sainai, owaꞌatin. Halaf afamba nif luꞌwami, a owamb akot alialinai endilisi a fufin luꞌunai banagonai,
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 a alof nogogali, a anagol malogol gagaꞌi basefi. Esis amam nematawa Juda sagameꞌ malogol agalemba gandaꞌ basefi, esis ombal mahas saꞌipa Moses dindinip naꞌamba saꞌi, “Apaꞌ mandaiwaꞌ ma mogameꞌana wapani.”
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Deiꞌ main, esis ombal mahas endilisi aꞌowaꞌ ma basef ifimba God nagasoꞌasef esisi. Anen nagaꞌi naꞌamba naꞌi, “Iꞌi anin epen o anin mafin ami nefeꞌ negatolasa halafuta atambai, andeandeꞌma esis sogahan otamba ma negagaꞌ.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Esis ombal mahas kwapeteꞌ endilisi ma hiahaom amamba sagatolomi. Hiahaom amamba luꞌwami aꞌowaꞌ mandaꞌ Moses ombal mahana kwapeteꞌa nogatolom. Eaꞌ naꞌi, “Aeꞌ bolale kwapeteꞌ ombal mahe ma egatolom.”
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Ipaꞌ ina pataga hiahaom amamba, owaꞌatin. Ipaꞌ eaꞌ pataga halafuta Saion, wambel luꞌwambili taun God nagape namona atapinai. Anamba Jerusalem dambaigima nagape heveni. Ipaꞌ patagama ensel hiami hiami aꞌowaꞌ mandatama mape mandagala.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Ipaꞌ pafiꞌi pandakolas paloma epes Godi, awasi ananisi sagaliꞌi. God nandaꞌ agof asasigufi fape wambel ambalemba ilif. Ipaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma God, anen jas dembinai nowalogas hiꞌigalasi naloma ambagof epes fowaꞌ God nagaꞌi beꞌes hililiꞌi.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Eaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma Jisas, anen nagape laꞌafen nugumafi basef lapafi dambaifi. Eaꞌ pafiꞌi esimbel ananimbeli fowaꞌ nuwaliꞌambela ipaꞌ, nogowaꞌ banaga basef ifimba lapafi. Esimbel ambalemba bawalapa anoꞌw ufiaꞌw buꞌwakwi aꞌowaꞌ. Basefa ufiaꞌw akwamba fikilaꞌ aꞌowaꞌ basef Ebeli. Deiꞌ main, basefa esimbel Ebeli fefala Goda nogagwa waf awafi. Apaꞌ esimbel Jisasi atembel God nakwaha waf awafi okom masoꞌanaf.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba pewaꞌ alafugaha aman anamba deiꞌ nagaꞌii. Fowaꞌ gani itap apaꞌe God nasoꞌasa banagafi endilisi esis amam nematawa, owaꞌ sosambala basef ananifi. Fowaꞌ nogota tatumba sogosambalif, ina laꞌifisa sofaꞌ sofeꞌ sindihiꞌama okom wandafunai Godi, owaꞌatin. Fowaꞌ God naꞌif itap apaꞌe apaꞌ deiꞌ nape heven naꞌi basef banagef aꞌowaꞌ ma apaꞌ. Iꞌi apa mowaꞌ alafugaha anen, anaf apaꞌ wapani ina laꞌifipa ma mofaꞌ mefeꞌ mindihiꞌama okom wandafunai ananinai, owaꞌatin endilisi.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Fowaꞌ God nagasoꞌana muꞌuli ananini Moses, malagol ananigili gakotoꞌma itap apaꞌe. Apaꞌ deiꞌ naꞌipapa naꞌi, “Anaf aeꞌ ikotoꞌma itap anef nemaf wapani. Apaꞌ ina ikotoꞌma itap atep, owaꞌ. Ikotoꞌma itap peloma heven wapani.”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Basef ifimba fagaꞌi, “Anef nemaf wapani,” fihimbaꞌmapa naꞌamba. Hiahaom fowaꞌ God nandaꞌami anaf nokotoꞌmam mefeꞌ higililam hiꞌilam. Apaꞌ anom hiahaom fasimi ma poe buꞌwani owaꞌ mondokotoꞌia amamba banagem mope atapim.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Isimba atis apaꞌ mundanifela God. Deiꞌ main, deiꞌ apaꞌ mawis God nagalaꞌambemagoma anamba epes ina laꞌifisa sogakotoꞌmagon, owaꞌatin. Apaꞌ mondaꞌ lotumana mondasaꞌma agol ananigili ma waf ombal mogohapamafi ma mogaila okom ananimi atom.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Deiꞌ main, God apaꞌ mandaꞌ lotumanai, anen aꞌ siꞌi nif luꞌwami fagando hiahaom awami hiꞌagalam.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.