Hebreus 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Deiꞌ apaꞌ siꞌi main? Esis epes fowaꞌisi sagahapifa Godi salutu salipapa siꞌi ilagw luꞌwami masoꞌalepa magalaꞌambemapa sihimbaꞌmapa waf sagahapifanafi. Isimba atis apaꞌ deiꞌ mondakwaha hiahaom amamba mandaꞌ apaꞌ nimanipai, moloma waf hiafi awafi fagawasiꞌapai. Eaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi ma mosagih banagambel mondololaiꞌma sagih buꞌwani inimba God nandandepana mugasagihani.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Naep apeꞌipi peleleꞌ doꞌ pindati Jisas atona anen kofagonama hapif apeꞌinii, nowatanian netaga andeandeꞌma mohapifana banagepa atapipa mogape. Fowaꞌ anen okom mapoma dagala anaf naꞌi nogofaꞌani, deiꞌ nalutu banagona. Eaꞌ nofaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai nagaꞌ. Anen okom mapoma atiasi nofaꞌ akafimi luꞌwami nogagaꞌ lawag agamba, isimba falafisi atis. Anen ina ombal mahana ma gaꞌ inimba, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ nape felefeleꞌma sia Godi lagol kwahisigili nape banagona.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ipaꞌ ukup pendandaꞌ andeandeꞌma akafimi amamba fowaꞌ nogofaꞌami. Epes isimba sandaꞌ waf awafii sowaꞌana alafugah Jisas endilisi sandaꞌana kwapeteꞌana. Owaꞌ anen nalutu banagona aꞌowaꞌ. Ipaꞌ ukup pendapoma isimba ma ina pupulipa alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Pendape banagepa.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Ipaꞌ papaꞌ paloma waf awafi ma pagatalagofaf, apaꞌ ipaꞌ ina deiꞌ papaꞌ pafeꞌ patagama wandaf luꞌufa sahepa esimbel koloꞌwalambalepa pagaꞌ, ataꞌ owaꞌatin.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Aꞌi ipaꞌ ukup paseꞌepa ma basef ifimba God nandaꞌefa ipeꞌi ma nefela ukup ipeꞌipi nogowaꞌ banagaipa? Anen deiꞌ nofalepa batawis ananipai, naꞌi,
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Deiꞌ main, epes mamahisa Dembinai okom mogamogailas aꞌowaꞌi anen nandaꞌas naꞌamba atina sondaꞌ waf ananifi usiꞌifi. Eaꞌ epes mamahisa numafias nigaꞌi awasi ananisii, nahasa nogasindiꞌamonasa waf usiꞌifi wapani ma sogawaf andeandeꞌ sogailaf.”
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Nemaf mamahefa akafimi luꞌwami mogatagamepa, ipaꞌ pindalutu banagepa piꞌi ahoꞌma God nogasindiꞌamonepa. Anen nondaꞌmepa waf afambai siꞌi awasi ananisi. Deiꞌ main, ahapa awasii ina mape matitilis sandaꞌ waf awafi, owaꞌatin.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Ahapas hiami masindiꞌamonasa sameꞌ basef silifa sogape andeandeꞌ. Apaꞌ iꞌi ahamepa owaꞌ nisindiꞌamonepaea, ipaꞌ ina awasi ananipai endilisi, owaꞌatin. Ipaꞌ siꞌi pagataga dowafa amam hiamii.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Ipaꞌ ukup pendapoma anif basef wapani ifimba. Apaꞌ itapapai hiapai hiꞌalapa ahapapa apeꞌimi masindiꞌamonapa eaꞌ manifelom masaꞌma agof amomugufi. Isimba atis deiꞌ apaꞌ andeandeꞌma mogafeꞌ lafela Ahamapa nagape ilifi numafi ambagof apeꞌigufi ma mogofaꞌ ambal namili.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Amom ahapapa apeꞌimi itapami, masindiꞌamona waf apeꞌifi nogota bandata dowaf, mandahama ukup amamipi. Apaꞌ God nasindiꞌamonapa ma nogatopalopapa endilisi ma mogofaꞌ waf buꞌwafi ananifi atef hililiꞌi.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ahamapa nasoꞌapa akafimi ma nagasindiꞌamonapa, afamba apaꞌ ina mandagala, owaꞌatin. Ukup apeꞌipi iwanip aꞌowaꞌ. Nahapa nasindiꞌamonapa ma nondaꞌ hiahawes fasisi sogatagamapa. Hiahawes isimba naꞌamba. Atiasi mondaꞌ waf buꞌwafi atef usiꞌifi, nelelemb apeꞌilimbi saꞌombel.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Ipaꞌ saꞌma lagof ipeꞌigufi dowagof ama gigisilimb banagelemba pendaꞌ maol Godi. Iꞌi nembawa boꞌwagah ipeꞌigahi akepigah hokwaepa, ipaꞌ dowagah mehip eaꞌ pilutu banagepa dog.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Ipaꞌ pendaꞌ ufiaꞌw ipeꞌikwi usiꞌikw kofeꞌ. Ama atiasi epes boꞌwagah aogahisi ina awes hiꞌilas, owaꞌatin. Atiasi sogataga beꞌes wapani.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Ipaꞌ deiꞌ pendandaꞌ maol banagambela pigaila waf opalef fegape saꞌombel pegaloma epes hiasii. Eaꞌ pindaila waf afamba usiꞌif hililiꞌi, pegape Dembinaii atipa siꞌipa. Epen waf afambai akani, anaf anin ina niti Dembinai, owaꞌatin.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini newa ma waf awafi nelelama God nagatopalopapa dowafa nowambilapai magape andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini nendaꞌ waf awafi siꞌi lawag augai gail gogola gwaꞌaisi numbutisii, eaꞌ neseꞌepa nimanimi ipaꞌ nendaꞌ ipaꞌ hipai petaga awepa ma naep Godi.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Naꞌamba anin epen atitin nila waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin epen atitin neseꞌana alafuga God siꞌi fowaꞌ Iso nandaꞌasa nagatala gwaꞌaisi nogota bandata, eaꞌ nakwaha hiahaom buꞌwami ahamana nandondombam magapomanai.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ipaꞌ pegawa, anen naꞌi notambel nefeꞌma nogofaꞌ hiahaom amamba buꞌwami owaꞌ, God naꞌi owaꞌatin. Iso nandaꞌam lef atin napoma nogofaꞌi hiahaom amamba, owaꞌ aꞌ owaꞌatin. Ufiaꞌw akana ma notanima nombema nembel nogowaꞌ alafugama waf awafi wapani.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Deiꞌ ipaꞌ ina pataga pape felefeleꞌma anis maefah patilis pagahapilas lagof ipeꞌigufi, siꞌi halaf afamba Sainai, owaꞌatin. Halaf afamba nif luꞌwami, a owamb akot alialinai endilisi a fufin luꞌunai banagonai,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 a alof nogogali, a anagol malogol gagaꞌi basefi. Esis amam nematawa Juda sagameꞌ malogol agalemba gandaꞌ basefi, esis ombal mahas saꞌipa Moses dindinip naꞌamba saꞌi, “Apaꞌ mandaiwaꞌ ma mogameꞌana wapani.”
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Deiꞌ main, esis ombal mahas endilisi aꞌowaꞌ ma basef ifimba God nagasoꞌasef esisi. Anen nagaꞌi naꞌamba naꞌi, “Iꞌi anin epen o anin mafin ami nefeꞌ negatolasa halafuta atambai, andeandeꞌma esis sogahan otamba ma negagaꞌ.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Esis ombal mahas kwapeteꞌ endilisi ma hiahaom amamba sagatolomi. Hiahaom amamba luꞌwami aꞌowaꞌ mandaꞌ Moses ombal mahana kwapeteꞌa nogatolom. Eaꞌ naꞌi, “Aeꞌ bolale kwapeteꞌ ombal mahe ma egatolom.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Ipaꞌ ina pataga hiahaom amamba, owaꞌatin. Ipaꞌ eaꞌ pataga halafuta Saion, wambel luꞌwambili taun God nagape namona atapinai. Anamba Jerusalem dambaigima nagape heveni. Ipaꞌ patagama ensel hiami hiami aꞌowaꞌ mandatama mape mandagala.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Ipaꞌ pafiꞌi pandakolas paloma epes Godi, awasi ananisi sagaliꞌi. God nandaꞌ agof asasigufi fape wambel ambalemba ilif. Ipaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma God, anen jas dembinai nowalogas hiꞌigalasi naloma ambagof epes fowaꞌ God nagaꞌi beꞌes hililiꞌi.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Eaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma Jisas, anen nagape laꞌafen nugumafi basef lapafi dambaifi. Eaꞌ pafiꞌi esimbel ananimbeli fowaꞌ nuwaliꞌambela ipaꞌ, nogowaꞌ banaga basef ifimba lapafi. Esimbel ambalemba bawalapa anoꞌw ufiaꞌw buꞌwakwi aꞌowaꞌ. Basefa ufiaꞌw akwamba fikilaꞌ aꞌowaꞌ basef Ebeli. Deiꞌ main, basefa esimbel Ebeli fefala Goda nogagwa waf awafi. Apaꞌ esimbel Jisasi atembel God nakwaha waf awafi okom masoꞌanaf.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba pewaꞌ alafugaha aman anamba deiꞌ nagaꞌii. Fowaꞌ gani itap apaꞌe God nasoꞌasa banagafi endilisi esis amam nematawa, owaꞌ sosambala basef ananifi. Fowaꞌ nogota tatumba sogosambalif, ina laꞌifisa sofaꞌ sofeꞌ sindihiꞌama okom wandafunai Godi, owaꞌatin. Fowaꞌ God naꞌif itap apaꞌe apaꞌ deiꞌ nape heven naꞌi basef banagef aꞌowaꞌ ma apaꞌ. Iꞌi apa mowaꞌ alafugaha anen, anaf apaꞌ wapani ina laꞌifipa ma mofaꞌ mefeꞌ mindihiꞌama okom wandafunai ananinai, owaꞌatin endilisi.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Fowaꞌ God nagasoꞌana muꞌuli ananini Moses, malagol ananigili gakotoꞌma itap apaꞌe. Apaꞌ deiꞌ naꞌipapa naꞌi, “Anaf aeꞌ ikotoꞌma itap anef nemaf wapani. Apaꞌ ina ikotoꞌma itap atep, owaꞌ. Ikotoꞌma itap peloma heven wapani.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Basef ifimba fagaꞌi, “Anef nemaf wapani,” fihimbaꞌmapa naꞌamba. Hiahaom fowaꞌ God nandaꞌami anaf nokotoꞌmam mefeꞌ higililam hiꞌilam. Apaꞌ anom hiahaom fasimi ma poe buꞌwani owaꞌ mondokotoꞌia amamba banagem mope atapim.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Isimba atis apaꞌ mundanifela God. Deiꞌ main, deiꞌ apaꞌ mawis God nagalaꞌambemagoma anamba epes ina laꞌifisa sogakotoꞌmagon, owaꞌatin. Apaꞌ mondaꞌ lotumana mondasaꞌma agol ananigili ma waf ombal mogohapamafi ma mogaila okom ananimi atom.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Deiꞌ main, God apaꞌ mandaꞌ lotumanai, anen aꞌ siꞌi nif luꞌwami fagando hiahaom awami hiꞌagalam.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.