Hebreus 12
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ACF
1 Deiꞌ apaꞌ siꞌi main? Esis epes fowaꞌisi sagahapifa Godi salutu salipapa siꞌi ilagw luꞌwami masoꞌalepa magalaꞌambemapa sihimbaꞌmapa waf sagahapifanafi. Isimba atis apaꞌ deiꞌ mondakwaha hiahaom amamba mandaꞌ apaꞌ nimanipai, moloma waf hiafi awafi fagawasiꞌapai. Eaꞌ mondowaꞌ banaga nelelemb apeꞌilimbi ma mosagih banagambel mondololaiꞌma sagih buꞌwani inimba God nandandepana mugasagihani.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Naep apeꞌipi peleleꞌ doꞌ pindati Jisas atona anen kofagonama hapif apeꞌinii, nowatanian netaga andeandeꞌma mohapifana banagepa atapipa mogape. Fowaꞌ anen okom mapoma dagala anaf naꞌi nogofaꞌani, deiꞌ nalutu banagona. Eaꞌ nofaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai nagaꞌ. Anen okom mapoma atiasi nofaꞌ akafimi luꞌwami nogagaꞌ lawag agamba, isimba falafisi atis. Anen ina ombal mahana ma gaꞌ inimba, owaꞌatin. Eaꞌ deiꞌ nape felefeleꞌma sia Godi lagol kwahisigili nape banagona.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Ipaꞌ ukup pendandaꞌ andeandeꞌma akafimi amamba fowaꞌ nogofaꞌami. Epes isimba sandaꞌ waf awafii sowaꞌana alafugah Jisas endilisi sandaꞌana kwapeteꞌana. Owaꞌ anen nalutu banagona aꞌowaꞌ. Ipaꞌ ukup pendapoma isimba ma ina pupulipa alaꞌuta tehepa, owaꞌi. Pendape banagepa.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Ipaꞌ papaꞌ paloma waf awafi ma pagatalagofaf, apaꞌ ipaꞌ ina deiꞌ papaꞌ pafeꞌ patagama wandaf luꞌufa sahepa esimbel koloꞌwalambalepa pagaꞌ, ataꞌ owaꞌatin.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Aꞌi ipaꞌ ukup paseꞌepa ma basef ifimba God nandaꞌefa ipeꞌi ma nefela ukup ipeꞌipi nogowaꞌ banagaipa? Anen deiꞌ nofalepa batawis ananipai, naꞌi,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Deiꞌ main, epes mamahisa Dembinai okom mogamogailas aꞌowaꞌi anen nandaꞌas naꞌamba atina sondaꞌ waf ananifi usiꞌifi. Eaꞌ epes mamahisa numafias nigaꞌi awasi ananisii, nahasa nogasindiꞌamonasa waf usiꞌifi wapani ma sogawaf andeandeꞌ sogailaf.”
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Nemaf mamahefa akafimi luꞌwami mogatagamepa, ipaꞌ pindalutu banagepa piꞌi ahoꞌma God nogasindiꞌamonepa. Anen nondaꞌmepa waf afambai siꞌi awasi ananisi. Deiꞌ main, ahapa awasii ina mape matitilis sandaꞌ waf awafi, owaꞌatin.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Ahapas hiami masindiꞌamonasa sameꞌ basef silifa sogape andeandeꞌ. Apaꞌ iꞌi ahamepa owaꞌ nisindiꞌamonepaea, ipaꞌ ina awasi ananipai endilisi, owaꞌatin. Ipaꞌ siꞌi pagataga dowafa amam hiamii.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Ipaꞌ ukup pendapoma anif basef wapani ifimba. Apaꞌ itapapai hiapai hiꞌalapa ahapapa apeꞌimi masindiꞌamonapa eaꞌ manifelom masaꞌma agof amomugufi. Isimba atis deiꞌ apaꞌ andeandeꞌma mogafeꞌ lafela Ahamapa nagape ilifi numafi ambagof apeꞌigufi ma mogofaꞌ ambal namili.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Amom ahapapa apeꞌimi itapami, masindiꞌamona waf apeꞌifi nogota bandata dowaf, mandahama ukup amamipi. Apaꞌ God nasindiꞌamonapa ma nogatopalopapa endilisi ma mogofaꞌ waf buꞌwafi ananifi atef hililiꞌi.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Ahamapa nasoꞌapa akafimi ma nagasindiꞌamonapa, afamba apaꞌ ina mandagala, owaꞌatin. Ukup apeꞌipi iwanip aꞌowaꞌ. Nahapa nasindiꞌamonapa ma nondaꞌ hiahawes fasisi sogatagamapa. Hiahawes isimba naꞌamba. Atiasi mondaꞌ waf buꞌwafi atef usiꞌifi, nelelemb apeꞌilimbi saꞌombel.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Ipaꞌ saꞌma lagof ipeꞌigufi dowagof ama gigisilimb banagelemba pendaꞌ maol Godi. Iꞌi nembawa boꞌwagah ipeꞌigahi akepigah hokwaepa, ipaꞌ dowagah mehip eaꞌ pilutu banagepa dog.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Ipaꞌ pendaꞌ ufiaꞌw ipeꞌikwi usiꞌikw kofeꞌ. Ama atiasi epes boꞌwagah aogahisi ina awes hiꞌilas, owaꞌatin. Atiasi sogataga beꞌes wapani.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Ipaꞌ deiꞌ pendandaꞌ maol banagambela pigaila waf opalef fegape saꞌombel pegaloma epes hiasii. Eaꞌ pindaila waf afamba usiꞌif hililiꞌi, pegape Dembinaii atipa siꞌipa. Epen waf afambai akani, anaf anin ina niti Dembinai, owaꞌatin.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini newa ma waf awafi nelelama God nagatopalopapa dowafa nowambilapai magape andeandeꞌ. Naꞌamba anin alipini ipeꞌini nendaꞌ waf awafi siꞌi lawag augai gail gogola gwaꞌaisi numbutisii, eaꞌ neseꞌepa nimanimi ipaꞌ nendaꞌ ipaꞌ hipai petaga awepa ma naep Godi.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Naꞌamba anin epen atitin nila waf awafi soꞌa waulafi. Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba anin epen atitin neseꞌana alafuga God siꞌi fowaꞌ Iso nandaꞌasa nagatala gwaꞌaisi nogota bandata, eaꞌ nakwaha hiahaom buꞌwami ahamana nandondombam magapomanai.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ipaꞌ pegawa, anen naꞌi notambel nefeꞌma nogofaꞌ hiahaom amamba buꞌwami owaꞌ, God naꞌi owaꞌatin. Iso nandaꞌam lef atin napoma nogofaꞌi hiahaom amamba, owaꞌ aꞌ owaꞌatin. Ufiaꞌw akana ma notanima nombema nembel nogowaꞌ alafugama waf awafi wapani.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Deiꞌ ipaꞌ ina pataga pape felefeleꞌma anis maefah patilis pagahapilas lagof ipeꞌigufi, siꞌi halaf afamba Sainai, owaꞌatin. Halaf afamba nif luꞌwami, a owamb akot alialinai endilisi a fufin luꞌunai banagonai,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 a alof nogogali, a anagol malogol gagaꞌi basefi. Esis amam nematawa Juda sagameꞌ malogol agalemba gandaꞌ basefi, esis ombal mahas saꞌipa Moses dindinip naꞌamba saꞌi, “Apaꞌ mandaiwaꞌ ma mogameꞌana wapani.”
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Deiꞌ main, esis ombal mahas endilisi aꞌowaꞌ ma basef ifimba God nagasoꞌasef esisi. Anen nagaꞌi naꞌamba naꞌi, “Iꞌi anin epen o anin mafin ami nefeꞌ negatolasa halafuta atambai, andeandeꞌma esis sogahan otamba ma negagaꞌ.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Esis ombal mahas kwapeteꞌ endilisi ma hiahaom amamba sagatolomi. Hiahaom amamba luꞌwami aꞌowaꞌ mandaꞌ Moses ombal mahana kwapeteꞌa nogatolom. Eaꞌ naꞌi, “Aeꞌ bolale kwapeteꞌ ombal mahe ma egatolom.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Ipaꞌ ina pataga hiahaom amamba, owaꞌatin. Ipaꞌ eaꞌ pataga halafuta Saion, wambel luꞌwambili taun God nagape namona atapinai. Anamba Jerusalem dambaigima nagape heveni. Ipaꞌ patagama ensel hiami hiami aꞌowaꞌ mandatama mape mandagala.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Ipaꞌ pafiꞌi pandakolas paloma epes Godi, awasi ananisi sagaliꞌi. God nandaꞌ agof asasigufi fape wambel ambalemba ilif. Ipaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma God, anen jas dembinai nowalogas hiꞌigalasi naloma ambagof epes fowaꞌ God nagaꞌi beꞌes hililiꞌi.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Eaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma Jisas, anen nagape laꞌafen nugumafi basef lapafi dambaifi. Eaꞌ pafiꞌi esimbel ananimbeli fowaꞌ nuwaliꞌambela ipaꞌ, nogowaꞌ banaga basef ifimba lapafi. Esimbel ambalemba bawalapa anoꞌw ufiaꞌw buꞌwakwi aꞌowaꞌ. Basefa ufiaꞌw akwamba fikilaꞌ aꞌowaꞌ basef Ebeli. Deiꞌ main, basefa esimbel Ebeli fefala Goda nogagwa waf awafi. Apaꞌ esimbel Jisasi atembel God nakwaha waf awafi okom masoꞌanaf.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Ipaꞌ solawaipa andeandeꞌ. Naꞌamba pewaꞌ alafugaha aman anamba deiꞌ nagaꞌii. Fowaꞌ gani itap apaꞌe God nasoꞌasa banagafi endilisi esis amam nematawa, owaꞌ sosambala basef ananifi. Fowaꞌ nogota tatumba sogosambalif, ina laꞌifisa sofaꞌ sofeꞌ sindihiꞌama okom wandafunai Godi, owaꞌatin. Fowaꞌ God naꞌif itap apaꞌe apaꞌ deiꞌ nape heven naꞌi basef banagef aꞌowaꞌ ma apaꞌ. Iꞌi apa mowaꞌ alafugaha anen, anaf apaꞌ wapani ina laꞌifipa ma mofaꞌ mefeꞌ mindihiꞌama okom wandafunai ananinai, owaꞌatin endilisi.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Fowaꞌ God nagasoꞌana muꞌuli ananini Moses, malagol ananigili gakotoꞌma itap apaꞌe. Apaꞌ deiꞌ naꞌipapa naꞌi, “Anaf aeꞌ ikotoꞌma itap anef nemaf wapani. Apaꞌ ina ikotoꞌma itap atep, owaꞌ. Ikotoꞌma itap peloma heven wapani.”
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Basef ifimba fagaꞌi, “Anef nemaf wapani,” fihimbaꞌmapa naꞌamba. Hiahaom fowaꞌ God nandaꞌami anaf nokotoꞌmam mefeꞌ higililam hiꞌilam. Apaꞌ anom hiahaom fasimi ma poe buꞌwani owaꞌ mondokotoꞌia amamba banagem mope atapim.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Isimba atis apaꞌ mundanifela God. Deiꞌ main, deiꞌ apaꞌ mawis God nagalaꞌambemagoma anamba epes ina laꞌifisa sogakotoꞌmagon, owaꞌatin. Apaꞌ mondaꞌ lotumana mondasaꞌma agol ananigili ma waf ombal mogohapamafi ma mogaila okom ananimi atom.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Deiꞌ main, God apaꞌ mandaꞌ lotumanai, anen aꞌ siꞌi nif luꞌwami fagando hiahaom awami hiꞌagalam.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.