Gálatas 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sahin owan, ipaꞌ iꞌi pigati anin epen ipeꞌini nendaꞌ anef waf awafi, ipaꞌ anipa pagape banagepama Ambal buꞌunai Godi petopalopan pisindiꞌamonan saꞌosaꞌombel. Ipaꞌ hipai atona atin solawaipa ma waf ipeꞌifi. Naꞌamba Satan nogwamba ipaꞌ wapani.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ipaꞌ petopalopa sahin owan ipeꞌisi ma pegefaꞌ nimanimi asasimi. Pendaꞌ waf afambai fefeꞌ fendahama muꞌuli Kraisi endilisi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Iꞌi anin epen okom mondandaꞌ nembasoꞌam niꞌi anin agol luꞌwagilini, ma anin agol akan, epen inimba nandambasoꞌma nembel ananimbili atembel.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Epes hiasi atona atin ataꞌ sihihiꞌ maol asasini daindai, boꞌwen aꞌa owaꞌ. Iꞌi boꞌwena, epen inimba sonehana maol inimba ananini. Eaꞌ anin maol akana negawaloga maol anin daiani.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Amam nematawa hiasi atona atin anaf sofaꞌ nimanimi asasimi daindai.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Epes mamahisa sogolafa basef Godii, esis ukup pendandaꞌ sowaloga hiahawes fasisi asasisi sosoꞌana duꞌwanis sondafeꞌma epen gawaini nagawalipasi.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ipaꞌ ina pembasoꞌma nelelemb ipeꞌilimbi piꞌi God okom magahanai gawa akanai, owaꞌi. Iꞌi anin epen newa anis maefah aof ananifi, anaf hiahawes isimba atis nitanima nelaꞌas wapani.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Iꞌi epen inimba nendaꞌ maol neloma wafa opaf apinai ananinai, bola waf anamba atona nondaꞌ epen inimba awen negaꞌ higililan. Apaꞌ epen mamahina nendaꞌ maol negaloma waf Ambal buꞌunai Godi, atiasi Ambal anamba nowalapai ambal namili ma epen inimba nepe andeandeꞌ lifilafi.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Isimba atis deiꞌ apaꞌ ina alaꞌuta tahapa ma mondaꞌ waf fasifi, owaꞌatin. Mondaꞌas dindinip. Iꞌi bihitagof apeꞌigufi fondaꞌ maol banagambel, anaf molaꞌas mofaꞌ gwaꞌaisi buꞌwasi endilisi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Iꞌi apaꞌ muti ufiaꞌw fasiꞌuma, mondaꞌ waf fasifi ma epes hiasi mondatopalopas. Apaꞌ mondandaꞌam naꞌamba atin banagambel esis sahin owan sogahapifa Dembinaii mikilaꞌ mandaꞌasa anis daias.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ipaꞌ piti amef ifimba luꞌwafi deiꞌ ahapila pen lagol aeꞌagili andaꞌmepafi.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Anom amam dindinapim aꞌowaꞌ ma maꞌi mogatopaꞌmepa alop ipeꞌipi. Deiꞌ maina amom mandaꞌas naꞌamba? Maꞌi mogofaꞌ agof luꞌwagufi ma naep epesi.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ina anis epes saila muꞌuli inimba God nagasoꞌ Mosesani andeandeꞌ datima, owaꞌ. Amom magatopaꞌ alop amamipii wapani, ina mailan andeandeꞌ, owaꞌ. Maꞌi motopaꞌ alop ipeꞌipi ma mogofaꞌ agof luꞌwagufi ma miꞌipa epes hiasi mogaꞌi, “Amom Galesia mofaꞌ ametal inimba mogatopaꞌ alop amamipi.”
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Apaꞌ aeꞌ owaꞌatin. Andaiwaꞌ ma egefela agol aeꞌagili luꞌwagola anis hiahawes daias, owaꞌatin. Aeꞌ andagala ma egefela agola dembinai apeꞌinai Jisas Krais atona, anen nagaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai. Lawag agamba Kraisi atoga, deiꞌ waf itapafi eaꞌ fagaꞌ nomon okom aeꞌami, deiꞌ aeꞌ siꞌi epen nagagaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai ma naep epes sagape itapi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Waf afamba magatopaꞌ alop o owaꞌ mogatopaꞌ alopia, afamba falafifi atef. Apaꞌ God nandaꞌapa mataga dambaipai, waf afambai atef daoꞌ endilisifi.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Epes mamahisa sogahapila ukup ipimbai sogailapi, aeꞌ aꞌi opalef asasilifi fendape saꞌombela, God niti uwahipis notopalopas sogoloma epes Israel hiasi Godi.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Basef akutaifi ifimba. Aeꞌ andaiwaꞌ ma anona aman nogaseꞌe anom nimanimi wapani, owaꞌ. Deiꞌ main, amam amamba magahai melet atamba Jisasi tape alop aeꞌapi eaꞌ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ aꞌi dembinai apeꞌinai Jisas Krais notopalopepa dowafa pegape andeandeꞌ. Deiꞌ okom ananimi mope mondalomago ambagof ipeꞌigufi. Endilisi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.