Efésios 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Krais nakolasa miniꞌap biafip Juda saloma esis owaꞌ Judaisia sataga miniꞌap atifip. Isimba atis deiꞌ aeꞌ Pol, Krais Jisas nandaꞌe andaꞌ kalabusa egatopalopa ipaꞌ epes fowaꞌ pegelelama Godi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Endilisi atis, apaꞌ hiapai magape itapi natopalopapa dowaf. Amamba anen naseꞌe ma igimafiam endaꞌ maol ewalapama egawalipipa.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Maol inimba anen nagasiꞌiani nagape naꞌamba. Basef ananifi buꞌwafi fowaꞌ ataꞌ fandambahoꞌ, apaꞌ deiꞌ God nawalapamef alihif andaꞌef bandef fail pas isiꞌi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ama iꞌi pigatalifa basef ifiꞌima, atiasi pegawa okom aeꞌami ma basef hiafi Kraisi faliꞌ fape fandambahiꞌi.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Fowaꞌ lifilafi God ina nawalapef alihifa anis epes, owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ Ambal buꞌunai ananinai nawalapef alihifa afaꞌ aposel waloma amom profet ananifai.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Basef ifimba buꞌwafi Godi fagape naꞌamba. Esis hiasi owaꞌ Judaisia hiꞌalas fowaꞌ sogololama Godi saloma ipaꞌ apataga atifipa paloma apaꞌ Israel. Eaꞌ ipaꞌ hipai hiꞌalepa paloma apaꞌ Juda mofaꞌ hiahaom fasimi hiami God nagaꞌi endilisi atis nogasoꞌapami ma lagol Krais Jisasi.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 God nandaꞌe ape andaꞌ maol agawalapa basef ifimba buꞌwafi. Anen okom maimaili natopalope dowaf nowaꞌ banagae, isimba atis deiꞌ ape andaꞌ maol inimba.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Endilisi atis aeꞌ ape falafuwai agagiꞌ endilisi ma amam nematawa hiasi Godi hiꞌalas. Owaꞌ anen okom maimaili natopalope dowafa andaꞌ maol awalipa esis sogololama Godi basef fasifi ma Krais. Basef ifimba faloma waf afamba boꞌwes aꞌowaꞌ sikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalan, eaꞌ ina laꞌifisa sogogawa isimba kofagesa, owaꞌ.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Eaꞌ God natopalopas dowaf nihimbaꞌmasa okom ananimi maloma waf hiafi ananifi epes hiasi hiꞌalas. Okom amamba maloma waf afamba ananifi hiafi fowaꞌ dambadamba sape sandambahoꞌ safiꞌi sataga deiꞌ. Apaꞌ deiꞌ nandaꞌ hiahawes hiasi hiꞌalas sataga sagapani naseꞌe maol inimba agawalapa isimba sape sandambahiꞌi alihis.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Fowaꞌ God ataꞌ nambahoꞌwas, apaꞌ deiꞌ naꞌi esis Kristen sios sagahapifanai sihimbaꞌmamas amom dembami agufumi maloma hiahaom banagami hiami magape heveni mogawa gawa Godi. Gawa inimba hiani ananini naninani luꞌwin saꞌwin hiꞌalan.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Anen nandaꞌan naꞌamba atin siꞌi okom ananimi atom magape atapim dondoli magaꞌiama lagol dembinai apeꞌinai Krais Jisasi atogol.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Apaꞌ mape sisihipama anen mahapifana. Isimba atis apaꞌ ina ombal mahapa ma mogafeꞌma God, owaꞌ. Apaꞌ ukup banagep endilisi eaꞌ deiꞌ mafeꞌ felefeleꞌma anen.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa aꞌi, akafimi amamba deiꞌ efaꞌama egatopalapepa ami, naꞌamba piti amamba ukup iwanip pendahagas, owaꞌi. Pepe banagepa siꞌi ipaꞌ dembipai. Deiꞌ main, akafimi amamba ameꞌama egatopalopepa.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Aeꞌ nomonas sandandaꞌma Krais nakolas apaꞌ Juda maloma ipaꞌ magataga atifipa, isimba atis deiꞌ indiwa nembawa etawa andabeten anifela Ahame.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Apaꞌ hiapai hiꞌalapa magape itapi maloma sagape ilifi wapani, apaꞌ amam nematawa wambotagw hiagwi hiꞌalagw mofaꞌ agof apeꞌigufi ma anen atona.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Aeꞌ andabeten ahaliꞌana naꞌamba. Aꞌi God notopalopepa ma banagami mogogalaꞌi ananimi luꞌwami aꞌowaꞌ. Aꞌi banagami ananimi atom mowaꞌ banagaepa opalef ipeꞌilifi nomona Ambal buꞌunai ananinai atona.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Aꞌi hapif ipeꞌini atin Krais nope ipeꞌilifi nomon atapina. Eaꞌ andabeten ahaliꞌ Goda waf ukup pagapagailasafi fegape siꞌifa ipaꞌ ma fegewaꞌ banagaepa pilutu banagepa pigaila waf afamba siꞌi nombalef lawag gahapila itap gogotawa banagoga.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Aꞌi ipaꞌ pefaꞌ banagami peloma amam nematawa Godi hiasi pegegawa okom Kraisi naganagailipai, anamba luꞌunai endilisi nafeꞌ laona aꞌowaꞌ nafeꞌ waꞌol waꞌol nalota gani ilif aꞌowaꞌ eaꞌ nowala nafeꞌ awin endilisi aꞌowaꞌ nafeꞌ atin.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Eaꞌ andabeten ahaliꞌ God ambifa basef akutaifi naꞌamba. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi endilisi, anamba nikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalas. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi ma pegape siꞌipa aꞌowaꞌ ma waf buꞌwafi God okom magaꞌiefi hiafi hiꞌigalaf.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God anen banagonai. Banagami amamba ananimi deiꞌ mandaꞌ maol opalef apeꞌilifi nomoni, amamba banagem endilisi. Banagami amamba atom anen laꞌifinai ma nondaꞌ hiahaom hiami migikilaꞌ basef hiafi mandabeten magahaliꞌanafi hiꞌalef faloma ukup apaꞌ hiapai hiꞌalapa wapani.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Isimba atis deiꞌ apaꞌ Kristen sios magahapifanai munifela God mondasaꞌma agol ananigili luꞌwagola Krais Jisas lifilafi mofeꞌ atin anaf owagama gani. Endilisi.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.