Efésios 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Krais nakolasa miniꞌap biafip Juda saloma esis owaꞌ Judaisia sataga miniꞌap atifip. Isimba atis deiꞌ aeꞌ Pol, Krais Jisas nandaꞌe andaꞌ kalabusa egatopalopa ipaꞌ epes fowaꞌ pegelelama Godi.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Endilisi atis, apaꞌ hiapai magape itapi natopalopapa dowaf. Amamba anen naseꞌe ma igimafiam endaꞌ maol ewalapama egawalipipa.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Maol inimba anen nagasiꞌiani nagape naꞌamba. Basef ananifi buꞌwafi fowaꞌ ataꞌ fandambahoꞌ, apaꞌ deiꞌ God nawalapamef alihif andaꞌef bandef fail pas isiꞌi.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ama iꞌi pigatalifa basef ifiꞌima, atiasi pegawa okom aeꞌami ma basef hiafi Kraisi faliꞌ fape fandambahiꞌi.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Fowaꞌ lifilafi God ina nawalapef alihifa anis epes, owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ Ambal buꞌunai ananinai nawalapef alihifa afaꞌ aposel waloma amom profet ananifai.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Basef ifimba buꞌwafi Godi fagape naꞌamba. Esis hiasi owaꞌ Judaisia hiꞌalas fowaꞌ sogololama Godi saloma ipaꞌ apataga atifipa paloma apaꞌ Israel. Eaꞌ ipaꞌ hipai hiꞌalepa paloma apaꞌ Juda mofaꞌ hiahaom fasimi hiami God nagaꞌi endilisi atis nogasoꞌapami ma lagol Krais Jisasi.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 God nandaꞌe ape andaꞌ maol agawalapa basef ifimba buꞌwafi. Anen okom maimaili natopalope dowaf nowaꞌ banagae, isimba atis deiꞌ ape andaꞌ maol inimba.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Endilisi atis aeꞌ ape falafuwai agagiꞌ endilisi ma amam nematawa hiasi Godi hiꞌalas. Owaꞌ anen okom maimaili natopalope dowafa andaꞌ maol awalipa esis sogololama Godi basef fasifi ma Krais. Basef ifimba faloma waf afamba boꞌwes aꞌowaꞌ sikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalan, eaꞌ ina laꞌifisa sogogawa isimba kofagesa, owaꞌ.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Eaꞌ God natopalopas dowaf nihimbaꞌmasa okom ananimi maloma waf hiafi ananifi epes hiasi hiꞌalas. Okom amamba maloma waf afamba ananifi hiafi fowaꞌ dambadamba sape sandambahoꞌ safiꞌi sataga deiꞌ. Apaꞌ deiꞌ nandaꞌ hiahawes hiasi hiꞌalas sataga sagapani naseꞌe maol inimba agawalapa isimba sape sandambahiꞌi alihis.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Fowaꞌ God ataꞌ nambahoꞌwas, apaꞌ deiꞌ naꞌi esis Kristen sios sagahapifanai sihimbaꞌmamas amom dembami agufumi maloma hiahaom banagami hiami magape heveni mogawa gawa Godi. Gawa inimba hiani ananini naninani luꞌwin saꞌwin hiꞌalan.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Anen nandaꞌan naꞌamba atin siꞌi okom ananimi atom magape atapim dondoli magaꞌiama lagol dembinai apeꞌinai Krais Jisasi atogol.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Apaꞌ mape sisihipama anen mahapifana. Isimba atis apaꞌ ina ombal mahapa ma mogafeꞌma God, owaꞌ. Apaꞌ ukup banagep endilisi eaꞌ deiꞌ mafeꞌ felefeleꞌma anen.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa aꞌi, akafimi amamba deiꞌ efaꞌama egatopalapepa ami, naꞌamba piti amamba ukup iwanip pendahagas, owaꞌi. Pepe banagepa siꞌi ipaꞌ dembipai. Deiꞌ main, akafimi amamba ameꞌama egatopalopepa.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Aeꞌ nomonas sandandaꞌma Krais nakolas apaꞌ Juda maloma ipaꞌ magataga atifipa, isimba atis deiꞌ indiwa nembawa etawa andabeten anifela Ahame.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Apaꞌ hiapai hiꞌalapa magape itapi maloma sagape ilifi wapani, apaꞌ amam nematawa wambotagw hiagwi hiꞌalagw mofaꞌ agof apeꞌigufi ma anen atona.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Aeꞌ andabeten ahaliꞌana naꞌamba. Aꞌi God notopalopepa ma banagami mogogalaꞌi ananimi luꞌwami aꞌowaꞌ. Aꞌi banagami ananimi atom mowaꞌ banagaepa opalef ipeꞌilifi nomona Ambal buꞌunai ananinai atona.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Aꞌi hapif ipeꞌini atin Krais nope ipeꞌilifi nomon atapina. Eaꞌ andabeten ahaliꞌ Goda waf ukup pagapagailasafi fegape siꞌifa ipaꞌ ma fegewaꞌ banagaepa pilutu banagepa pigaila waf afamba siꞌi nombalef lawag gahapila itap gogotawa banagoga.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Aꞌi ipaꞌ pefaꞌ banagami peloma amam nematawa Godi hiasi pegegawa okom Kraisi naganagailipai, anamba luꞌunai endilisi nafeꞌ laona aꞌowaꞌ nafeꞌ waꞌol waꞌol nalota gani ilif aꞌowaꞌ eaꞌ nowala nafeꞌ awin endilisi aꞌowaꞌ nafeꞌ atin.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Eaꞌ andabeten ahaliꞌ God ambifa basef akutaifi naꞌamba. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi endilisi, anamba nikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalas. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi ma pegape siꞌipa aꞌowaꞌ ma waf buꞌwafi God okom magaꞌiefi hiafi hiꞌigalaf.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 God anen banagonai. Banagami amamba ananimi deiꞌ mandaꞌ maol opalef apeꞌilifi nomoni, amamba banagem endilisi. Banagami amamba atom anen laꞌifinai ma nondaꞌ hiahaom hiami migikilaꞌ basef hiafi mandabeten magahaliꞌanafi hiꞌalef faloma ukup apaꞌ hiapai hiꞌalapa wapani.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Isimba atis deiꞌ apaꞌ Kristen sios magahapifanai munifela God mondasaꞌma agol ananigili luꞌwagola Krais Jisas lifilafi mofeꞌ atin anaf owagama gani. Endilisi.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.