Efésios 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Krais nakolasa miniꞌap biafip Juda saloma esis owaꞌ Judaisia sataga miniꞌap atifip. Isimba atis deiꞌ aeꞌ Pol, Krais Jisas nandaꞌe andaꞌ kalabusa egatopalopa ipaꞌ epes fowaꞌ pegelelama Godi.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Endilisi atis, apaꞌ hiapai magape itapi natopalopapa dowaf. Amamba anen naseꞌe ma igimafiam endaꞌ maol ewalapama egawalipipa.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Maol inimba anen nagasiꞌiani nagape naꞌamba. Basef ananifi buꞌwafi fowaꞌ ataꞌ fandambahoꞌ, apaꞌ deiꞌ God nawalapamef alihif andaꞌef bandef fail pas isiꞌi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ama iꞌi pigatalifa basef ifiꞌima, atiasi pegawa okom aeꞌami ma basef hiafi Kraisi faliꞌ fape fandambahiꞌi.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Fowaꞌ lifilafi God ina nawalapef alihifa anis epes, owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ Ambal buꞌunai ananinai nawalapef alihifa afaꞌ aposel waloma amom profet ananifai.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Basef ifimba buꞌwafi Godi fagape naꞌamba. Esis hiasi owaꞌ Judaisia hiꞌalas fowaꞌ sogololama Godi saloma ipaꞌ apataga atifipa paloma apaꞌ Israel. Eaꞌ ipaꞌ hipai hiꞌalepa paloma apaꞌ Juda mofaꞌ hiahaom fasimi hiami God nagaꞌi endilisi atis nogasoꞌapami ma lagol Krais Jisasi.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 God nandaꞌe ape andaꞌ maol agawalapa basef ifimba buꞌwafi. Anen okom maimaili natopalope dowaf nowaꞌ banagae, isimba atis deiꞌ ape andaꞌ maol inimba.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Endilisi atis aeꞌ ape falafuwai agagiꞌ endilisi ma amam nematawa hiasi Godi hiꞌalas. Owaꞌ anen okom maimaili natopalope dowafa andaꞌ maol awalipa esis sogololama Godi basef fasifi ma Krais. Basef ifimba faloma waf afamba boꞌwes aꞌowaꞌ sikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalan, eaꞌ ina laꞌifisa sogogawa isimba kofagesa, owaꞌ.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Eaꞌ God natopalopas dowaf nihimbaꞌmasa okom ananimi maloma waf hiafi ananifi epes hiasi hiꞌalas. Okom amamba maloma waf afamba ananifi hiafi fowaꞌ dambadamba sape sandambahoꞌ safiꞌi sataga deiꞌ. Apaꞌ deiꞌ nandaꞌ hiahawes hiasi hiꞌalas sataga sagapani naseꞌe maol inimba agawalapa isimba sape sandambahiꞌi alihis.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Fowaꞌ God ataꞌ nambahoꞌwas, apaꞌ deiꞌ naꞌi esis Kristen sios sagahapifanai sihimbaꞌmamas amom dembami agufumi maloma hiahaom banagami hiami magape heveni mogawa gawa Godi. Gawa inimba hiani ananini naninani luꞌwin saꞌwin hiꞌalan.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Anen nandaꞌan naꞌamba atin siꞌi okom ananimi atom magape atapim dondoli magaꞌiama lagol dembinai apeꞌinai Krais Jisasi atogol.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Apaꞌ mape sisihipama anen mahapifana. Isimba atis apaꞌ ina ombal mahapa ma mogafeꞌma God, owaꞌ. Apaꞌ ukup banagep endilisi eaꞌ deiꞌ mafeꞌ felefeleꞌma anen.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa aꞌi, akafimi amamba deiꞌ efaꞌama egatopalapepa ami, naꞌamba piti amamba ukup iwanip pendahagas, owaꞌi. Pepe banagepa siꞌi ipaꞌ dembipai. Deiꞌ main, akafimi amamba ameꞌama egatopalopepa.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Aeꞌ nomonas sandandaꞌma Krais nakolas apaꞌ Juda maloma ipaꞌ magataga atifipa, isimba atis deiꞌ indiwa nembawa etawa andabeten anifela Ahame.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Apaꞌ hiapai hiꞌalapa magape itapi maloma sagape ilifi wapani, apaꞌ amam nematawa wambotagw hiagwi hiꞌalagw mofaꞌ agof apeꞌigufi ma anen atona.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Aeꞌ andabeten ahaliꞌana naꞌamba. Aꞌi God notopalopepa ma banagami mogogalaꞌi ananimi luꞌwami aꞌowaꞌ. Aꞌi banagami ananimi atom mowaꞌ banagaepa opalef ipeꞌilifi nomona Ambal buꞌunai ananinai atona.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Aꞌi hapif ipeꞌini atin Krais nope ipeꞌilifi nomon atapina. Eaꞌ andabeten ahaliꞌ Goda waf ukup pagapagailasafi fegape siꞌifa ipaꞌ ma fegewaꞌ banagaepa pilutu banagepa pigaila waf afamba siꞌi nombalef lawag gahapila itap gogotawa banagoga.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Aꞌi ipaꞌ pefaꞌ banagami peloma amam nematawa Godi hiasi pegegawa okom Kraisi naganagailipai, anamba luꞌunai endilisi nafeꞌ laona aꞌowaꞌ nafeꞌ waꞌol waꞌol nalota gani ilif aꞌowaꞌ eaꞌ nowala nafeꞌ awin endilisi aꞌowaꞌ nafeꞌ atin.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Eaꞌ andabeten ahaliꞌ God ambifa basef akutaifi naꞌamba. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi endilisi, anamba nikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalas. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi ma pegape siꞌipa aꞌowaꞌ ma waf buꞌwafi God okom magaꞌiefi hiafi hiꞌigalaf.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God anen banagonai. Banagami amamba ananimi deiꞌ mandaꞌ maol opalef apeꞌilifi nomoni, amamba banagem endilisi. Banagami amamba atom anen laꞌifinai ma nondaꞌ hiahaom hiami migikilaꞌ basef hiafi mandabeten magahaliꞌanafi hiꞌalef faloma ukup apaꞌ hiapai hiꞌalapa wapani.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Isimba atis deiꞌ apaꞌ Kristen sios magahapifanai munifela God mondasaꞌma agol ananigili luꞌwagola Krais Jisas lifilafi mofeꞌ atin anaf owagama gani. Endilisi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.