Efésios 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Krais nakolasa miniꞌap biafip Juda saloma esis owaꞌ Judaisia sataga miniꞌap atifip. Isimba atis deiꞌ aeꞌ Pol, Krais Jisas nandaꞌe andaꞌ kalabusa egatopalopa ipaꞌ epes fowaꞌ pegelelama Godi.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Endilisi atis, apaꞌ hiapai magape itapi natopalopapa dowaf. Amamba anen naseꞌe ma igimafiam endaꞌ maol ewalapama egawalipipa.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Maol inimba anen nagasiꞌiani nagape naꞌamba. Basef ananifi buꞌwafi fowaꞌ ataꞌ fandambahoꞌ, apaꞌ deiꞌ God nawalapamef alihif andaꞌef bandef fail pas isiꞌi.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ama iꞌi pigatalifa basef ifiꞌima, atiasi pegawa okom aeꞌami ma basef hiafi Kraisi faliꞌ fape fandambahiꞌi.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Fowaꞌ lifilafi God ina nawalapef alihifa anis epes, owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ Ambal buꞌunai ananinai nawalapef alihifa afaꞌ aposel waloma amom profet ananifai.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Basef ifimba buꞌwafi Godi fagape naꞌamba. Esis hiasi owaꞌ Judaisia hiꞌalas fowaꞌ sogololama Godi saloma ipaꞌ apataga atifipa paloma apaꞌ Israel. Eaꞌ ipaꞌ hipai hiꞌalepa paloma apaꞌ Juda mofaꞌ hiahaom fasimi hiami God nagaꞌi endilisi atis nogasoꞌapami ma lagol Krais Jisasi.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 God nandaꞌe ape andaꞌ maol agawalapa basef ifimba buꞌwafi. Anen okom maimaili natopalope dowaf nowaꞌ banagae, isimba atis deiꞌ ape andaꞌ maol inimba.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Endilisi atis aeꞌ ape falafuwai agagiꞌ endilisi ma amam nematawa hiasi Godi hiꞌalas. Owaꞌ anen okom maimaili natopalope dowafa andaꞌ maol awalipa esis sogololama Godi basef fasifi ma Krais. Basef ifimba faloma waf afamba boꞌwes aꞌowaꞌ sikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalan, eaꞌ ina laꞌifisa sogogawa isimba kofagesa, owaꞌ.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Eaꞌ God natopalopas dowaf nihimbaꞌmasa okom ananimi maloma waf hiafi ananifi epes hiasi hiꞌalas. Okom amamba maloma waf afamba ananifi hiafi fowaꞌ dambadamba sape sandambahoꞌ safiꞌi sataga deiꞌ. Apaꞌ deiꞌ nandaꞌ hiahawes hiasi hiꞌalas sataga sagapani naseꞌe maol inimba agawalapa isimba sape sandambahiꞌi alihis.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Fowaꞌ God ataꞌ nambahoꞌwas, apaꞌ deiꞌ naꞌi esis Kristen sios sagahapifanai sihimbaꞌmamas amom dembami agufumi maloma hiahaom banagami hiami magape heveni mogawa gawa Godi. Gawa inimba hiani ananini naninani luꞌwin saꞌwin hiꞌalan.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Anen nandaꞌan naꞌamba atin siꞌi okom ananimi atom magape atapim dondoli magaꞌiama lagol dembinai apeꞌinai Krais Jisasi atogol.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Apaꞌ mape sisihipama anen mahapifana. Isimba atis apaꞌ ina ombal mahapa ma mogafeꞌma God, owaꞌ. Apaꞌ ukup banagep endilisi eaꞌ deiꞌ mafeꞌ felefeleꞌma anen.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa aꞌi, akafimi amamba deiꞌ efaꞌama egatopalapepa ami, naꞌamba piti amamba ukup iwanip pendahagas, owaꞌi. Pepe banagepa siꞌi ipaꞌ dembipai. Deiꞌ main, akafimi amamba ameꞌama egatopalopepa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Aeꞌ nomonas sandandaꞌma Krais nakolas apaꞌ Juda maloma ipaꞌ magataga atifipa, isimba atis deiꞌ indiwa nembawa etawa andabeten anifela Ahame.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Apaꞌ hiapai hiꞌalapa magape itapi maloma sagape ilifi wapani, apaꞌ amam nematawa wambotagw hiagwi hiꞌalagw mofaꞌ agof apeꞌigufi ma anen atona.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aeꞌ andabeten ahaliꞌana naꞌamba. Aꞌi God notopalopepa ma banagami mogogalaꞌi ananimi luꞌwami aꞌowaꞌ. Aꞌi banagami ananimi atom mowaꞌ banagaepa opalef ipeꞌilifi nomona Ambal buꞌunai ananinai atona.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Aꞌi hapif ipeꞌini atin Krais nope ipeꞌilifi nomon atapina. Eaꞌ andabeten ahaliꞌ Goda waf ukup pagapagailasafi fegape siꞌifa ipaꞌ ma fegewaꞌ banagaepa pilutu banagepa pigaila waf afamba siꞌi nombalef lawag gahapila itap gogotawa banagoga.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Aꞌi ipaꞌ pefaꞌ banagami peloma amam nematawa Godi hiasi pegegawa okom Kraisi naganagailipai, anamba luꞌunai endilisi nafeꞌ laona aꞌowaꞌ nafeꞌ waꞌol waꞌol nalota gani ilif aꞌowaꞌ eaꞌ nowala nafeꞌ awin endilisi aꞌowaꞌ nafeꞌ atin.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Eaꞌ andabeten ahaliꞌ God ambifa basef akutaifi naꞌamba. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi endilisi, anamba nikilaꞌ gawa epes hiasi hiꞌalas. Aꞌi ipaꞌ pegawa okom anamba Kraisi ma pegape siꞌipa aꞌowaꞌ ma waf buꞌwafi God okom magaꞌiefi hiafi hiꞌigalaf.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God anen banagonai. Banagami amamba ananimi deiꞌ mandaꞌ maol opalef apeꞌilifi nomoni, amamba banagem endilisi. Banagami amamba atom anen laꞌifinai ma nondaꞌ hiahaom hiami migikilaꞌ basef hiafi mandabeten magahaliꞌanafi hiꞌalef faloma ukup apaꞌ hiapai hiꞌalapa wapani.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Isimba atis deiꞌ apaꞌ Kristen sios magahapifanai munifela God mondasaꞌma agol ananigili luꞌwagola Krais Jisas lifilafi mofeꞌ atin anaf owagama gani. Endilisi.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.