Efésios 1
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Aeꞌ Pol okom Godi atona nandandepe ataga aposel Jisas Kraisi ma andaꞌ maol ananini agawalapa basef ananifi. Aeꞌ andaꞌ basef ifimba fafeꞌmago ipaꞌ epes Godi deiꞌ pagape Efesusi, ipaꞌ pahapifa Krais Jisas datima pape sisihipa pagalomana.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Aeꞌ aꞌi God ahamapa apeꞌinai noloma Dembinai apeꞌinai Jisas Krais motopalopepa dowaf mowaꞌ banagaipa pepe opalef awanelef.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Apaꞌ ataꞌ mondanifela Ahamapa God, ahama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anen nasoꞌapa hiahaom hiami fasimi atom magape otaga ilifi mogatopalopapa ukupi ambagof apeꞌisi ma poe feꞌ ki apeꞌini nogape andeandeꞌ.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Deiꞌ main, fowaꞌ God ina deiꞌ nandaꞌ itap apaꞌe, ataꞌ owaꞌatin, nemaf afamba nosahoꞌapa eaꞌ mope sisihipama Krais hililiꞌ ma waf awafi kofagefa akapa.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Anen okom maimailapa aꞌowaꞌ. Isimba atis anen naliꞌ okom mandandaꞌ nosahoꞌapa nofaꞌapa nalagapa mataga siꞌi awasi ananipai. Anen naila okom ananimi atom nandaꞌasa lagol Jisas Kraisi atogol.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 God nandaꞌas naꞌamba ma apaꞌ mosaꞌma agol ananigili moganifelona ma waf fasifi ananifi nagatopalopapa dowafafi. Waf afamba fawalapa banagami mogogalaꞌi ananimi. Anen natopalopapa dowaf nasoꞌapa nogamana okom ananimi magamagailana aꞌowaꞌi, eaꞌ mape sisihipama anen.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Krais atona nagaꞌ natagwahepa ma waf awafi natalepa esimbel ananimbeli. Eaꞌ nakwaha waf awafi apeꞌifi okom masoꞌanaf. Anen nandaꞌas naꞌamba siꞌi okom Godi magaila apeꞌi siꞌim aꞌowaꞌ ma waf nagatopalopapa dowafafi.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Waf afamba nasoꞌapaf siꞌif aꞌowaꞌ. Nasoꞌapaf faloma gawa hiani naloma gawa mogogawa waf maif buꞌwafi aꞌa awafi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 God nandaꞌ hiahaom amamba hiꞌalam nagiꞌma fowaꞌ dambadamba anen okom mandandaꞌmam. Eaꞌ nosahoꞌapa mape sisihipama Krais. Deiꞌ main, anen nandaila okom ananimi siꞌi fowaꞌ dambadamba okom mandandaꞌmas.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Apaꞌ Juda atepa mogawa endilisi mape mogohafa Kraisi, God nandandepapa naꞌamba ma mondaꞌ epes hiasi sogasaꞌma agol ananigili luꞌwagol. Agol agalemba ananigili fasigili aꞌowaꞌ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ wapani, afamba pegameꞌ basef endilisifi ifimba basef buꞌwafi Godi, nofaꞌepa petanimai pahapifa Krais pape sisihipama anen. Nogota atamba ipaꞌ pahapifa Krais, God nasoꞌepa Ambal buꞌunai ananinai nosaheꞌepa. Ambal buꞌunai anamba siꞌi anin ametal God nandaꞌmepani ma nigihimbaꞌmepa naꞌamba.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Apaꞌ mogawa endilisi atapipa mopoma anaf nogasoꞌapa hiahaom buꞌwami apaꞌ epes ananipai. Anen nosoꞌapam nemaf afamba notagwahepa nofaꞌapa mofeꞌ mope mogalomana. God nandaꞌam naꞌamba ma apaꞌ mondaꞌ epes hiasi sogasaꞌma agol ananigili luꞌwagol, agol agalemba fasigili aꞌowaꞌ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Jisas Krais anen dembinai apeꞌinai. Aeꞌ andabeten atapiwi nimaguf hiafi ahaliꞌ God, dembinai Jisas Kraisi, anen Ahamapa apeꞌinai mogogalaꞌi banagami magapaunai. Andabeten ahaliꞌana ma nogaseꞌepa gawa buꞌwani ukup ipeꞌipi pegegawa basef kofagefa fendawalap alihifa ipaꞌ. Ama pegegawa God andeandeꞌ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Aeꞌ andabeten ahaliꞌana ma nondaꞌ ukup ipeꞌipi pindawisiꞌma pegegawa waf buꞌwafi, ma hiahaom buꞌwami anen nofalepa pape pegehafami. Ma pegegawa ambal namili lagape lifilafi dondoli loloma anamba God nagalaꞌambemagoma nogogalaꞌ aꞌowaꞌma. Amamba God nandondomba ma anaf naꞌi nosoꞌapa mogaloma epes ananisi siꞌisi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Andabeten ahaliꞌana ma ipaꞌ pegegawa banagami ananimi dondol mandaꞌ maola opalef nomon apaꞌ epes magahapifanai. Amamba eaꞌ luꞌum aꞌowaꞌ. Banagami amamba naꞌamba atin siꞌi banagami ananimi luꞌwami
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 nandaꞌama nasaꞌma Jisas nosafel nagakwaha gaꞌ ananini. Banagami amamba atom God nandaꞌana nape waꞌol lagol ananigili kwahisigili banagogoma gani heven.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Apaꞌ Krais deiꞌ nape dembinai ilif aꞌowaꞌ ma dembami agufumi hiami maloma hiahaom banagami hiami. Anen nikilaꞌ agof luꞌwagufi hiꞌalagof epes deiꞌ sagape nogota ataꞌii, eaꞌ isimba sogape nogota tigiꞌ togatagai wapani.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 God nandaꞌ hiahaom hiami mape lafela anen atona. Eaꞌ nandaꞌana nape Dambena ilif endilisi ma epes hiasi hiꞌalas saloma hiahaom hiami hiꞌalama nagatopalopa esis sios hiasi sagahapifanai hiꞌalas.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Esis sagahapifanai siꞌi alop siꞌip Kraisi. Anen nape anamba hiagoma nugumafi hiahaom hiami hiꞌagalami nape nomona esis sagahapifanai hiasi siꞌisa anen atona endilisi.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.