Colossenses 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God nasaꞌma ipaꞌ eaꞌ pape sisihipama Krais. Isimba atis ipaꞌ ukup pendapoma hiahawes sagape otaga ilifi, anamba Krais nape agilinai felefeleꞌma lagol kwahisigili Godi.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ipaꞌ ukup pendandaꞌma hiahawes sagape ilifi atapipa. Hiahawes sagape itapi owaꞌ, hapaisi.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Deiꞌ main, ipaꞌ pagaꞌ eaꞌ. Ipaꞌ pape sisihipama God, deiꞌ ambal namili ipeꞌili lape landabahoꞌ siꞌi Krais deiꞌ nape nandambahoꞌ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais kofagonama ambal namili apeꞌilii anaf notaga nondawalap alihigima, eaꞌ ipaꞌ wapani petaga pefaꞌ mogogalaꞌi ananimi pelomana.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ipaꞌ pendaha waf anamba awasinai hianai itapanai nelelemb apimi nogaꞌ, waf anamba naꞌamba. Waf soꞌa waulafi a waf alugufi awafi a waf afamba awafi ukup pigahafemafi a ukup pigapigaꞌi anis maefah anis epesi, waf afambai siꞌi waf sagaila god basoꞌamunai.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Epes sandaꞌ waf afambai hiafi isimba atis deiꞌ okom wandafunai Godi anaf notaga nogwamaf.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Fowaꞌ ipaꞌ atipa paila waf awafi afambai hiafi pape lafela waf afambai ukup pigahafemafi.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pendakwaha anef waf awasifi hiafi naꞌambaifi. Waf migimigahifi a ukup wandafipi a opalef awalifi ma pigaha anis, a waf basef awafi findiwaifi a basef awasifi alugufi.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ipaꞌ ina pembasoꞌma esis sahin owan, owaꞌi. Deiꞌ main, ipaꞌ apakwaha waf hiafi awafi ma opaf apinai eaꞌ, apataga dambaipa. God nandaꞌepa pataga dambaipa ma opaf namufi.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Eaꞌ dondol anen nandaꞌepa pataga dambaipa atapipa ma pegataga naꞌamba atin siꞌi anen nagape, anen nandaꞌ opaf afamba namufii. Anen nandaꞌas naꞌamba ma ipaꞌ pegegawana endilisi.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Eaꞌ deiꞌ Krais atona Dembinai nape nagaliꞌma epes hiasi hiꞌalas. Esis Griki Juda a anis owaꞌ Judaisia, esis anoga diga, isimba sagail alupi sogololama waf buꞌwafi, agufisi aꞌ agof akasi, waf sagaꞌiafa epes naꞌambaisi falafifi atef. Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes isimba hiasi hiꞌalas, nape nomona epes sasisasi hiꞌalas.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God anen nandandepepa eaꞌ pape amam nematawa ananipai okom maimailipa aꞌowaꞌ. Eaꞌ ipaꞌ pendandaꞌ waf buꞌwafi naꞌamba. Ipaꞌ pindaꞌi epes hiasi uwahipis atapipa petopalopas pendaꞌas andeandeꞌ. Ipaꞌ petalogofa ipaꞌ pepe lafela anis daias, pendaꞌ waf saꞌumbilifi ma esis eaꞌ pepe pititi esis sondaꞌmepa waf fafifafi awafi ipaꞌ ma tol pegape opalef awanelef.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Iꞌi anin epen ipeꞌini sahoman nendaꞌman waf awafi, ina aꞌ negwamanaf waf awafi anen nandaꞌmanafi, owaꞌi. Nendaꞌan saꞌombeman nekwahomana waf awafi ananifi okom meseꞌenaf. Dembinai aꞌ nakwaha waf awafi ipeꞌifi eaꞌ. Eaꞌ ipaꞌ wapani pendaꞌas naꞌamba atin.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ipaꞌ pendaꞌ waf afambai buꞌwafi hiafi aliꞌ agaꞌipipafi pindailaf. Eaꞌ pendaꞌ anef waf buꞌwafi wapani. Ipaꞌ ukup pindaila sahin owan ipeꞌisi ma waf afamba fakolasepa fandaꞌepa pagataga atifipai.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Krais nasoꞌapa opaf awanafi apaꞌ eaꞌ opaf afamba atof fondomafia nelelemb ipeꞌilimbi endilisi. God nofalepa pataga alop atifipa pegape opalef awanelef. Ipaꞌ pindanifelona dondol.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Basef Kraisi fasif aꞌowaꞌ fendape endilisi opalef ipeꞌilifi nomon. Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba piwalipa esis sahin owan ipeꞌisi pisindiꞌamonasa gawa hiani naninani. Ipaꞌ pendanifela Goda opalef ipeꞌilifi pendagalamana. Eaꞌ pendaꞌ awalef fagail sami eaꞌ pendaꞌ awalef lotuwilifi a awalef fegewaꞌ banaga ambagof ipeꞌigufii.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Hiahawes mamahisa ipaꞌ atiasi pigaꞌiasa basefi o pendaꞌ maolasi, isimba ipaꞌ pendandaꞌasa agol Jisasi. Ama agol ananigil ipaꞌ pendanifela God ahamapa.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ipaꞌ nematawa, ipaꞌ pefeꞌ lafela wauhupipa ipeꞌimi. Waf afambai dondoꞌma ipaꞌ Kristen pindaꞌafi.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ipaꞌ amam wapani, ipaꞌ ukup pindapindaila wauhiamepa ipeꞌiwai. Ipaꞌ owaꞌi pendaꞌ opalef awaulifi nimanilifa.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ipaꞌ batawisas wapani, pendameꞌ basef mamasipai andeandeꞌma waf a basef asasifi hiafi hiꞌindalaf. Waf afambai fendaꞌ okom Dembinai boꞌom.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ipaꞌ ahapas, owaꞌi pendaꞌ opalef batawisipai nimanilif ukup numbutipa. Naꞌamba ukup asasipi iwanip.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ipaꞌ agof akipai pagape lafela anis epes pandaꞌ maolasi, pindaila basef ifimba hiafi agufisii. Naꞌamba pendaꞌ maola naep asasipi atip pigaꞌiꞌipas, owaꞌ. Ipaꞌ ombal mehepa ma Dembinai, deiꞌ opalef ipeꞌilifi fendape usiꞌilifa maol inimba pendaꞌan andeandeꞌ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Eaꞌ hiahaom mamahoma ipaꞌ pindaꞌami, amamba pendandaꞌam banagambel siꞌi pandaꞌ maola Dembinai atona. Ipaꞌ ina pandaꞌ maola epes atis, owaꞌ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa eaꞌ, anaf Dembinai nofaloꞌmepa neseꞌepa hiahaom fasimi ipaꞌ. Amamba anen nandandepam eaꞌ maꞌoh masasa ipaꞌ epes ananipai. Ipaꞌ pape pandaꞌ maola Krais, Dembinai apeꞌinai.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Epen mamahina nandaꞌ waf awafii anin anaf nefaꞌ akafimi awami mondahama waf anin nandaꞌafi. Deiꞌ main, God nawawaloga epes hiasi agufisi agof akasi hiꞌalasa ikwaf usiꞌifi atetef.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.