Apocalipse 16

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eaꞌ ameꞌ anagol malogol gaꞌi gatagai mehip ipat luꞌunai Godi nomon. Anona naꞌi nofala ensel amamba 7-pelaim naꞌi, “Ipaꞌ pefeꞌ pekoloꞌwa dis isimba 7-pelais okom wandafunai Godi nagapaisi ma koloꞌolam mefeꞌ itap.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Eaꞌ ensel nagaliꞌi anamba nafeꞌ nakoloꞌwa dis amamba ananimi mafeꞌ itap eaꞌ ilambeh mamimami awasimi endilisi mataga itapa epes isimba ametal anamba mafin alipunai magailasi ma epes isimba sandaꞌ lotuma ambal ananinaii.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma bifi wapani nafeꞌ nakoloꞌwa dis ananimi embel naoh luꞌwami. Eaꞌ naoh amamba mandambema mataga siꞌi esimbela epes hiasi sagagaꞌi. Eaꞌ hiahaom magape nomon naohi eaꞌ magaꞌ hiꞌalam.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanifi nakoloꞌwa dis ananimi embel walemb luꞌwambi baloma anamba embel begetah mahagahiwai. Embel amamba hiami mandambema mataga esimbel.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Eaꞌ ameꞌ ensel anamba nugumafi embel naohi walembeh hiamii naꞌi, “Inaꞌ buꞌwinai hililiꞌ endilisii eaꞌ nandaꞌ kot ineꞌitai andeandeꞌ naila ikwaf usiꞌifi atef nawaloga esis sandaꞌ waf awafii.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Deiꞌ main, esis amam nematawa hiasi saha amam nematawa buꞌwasi hililiꞌi ineꞌisi afis saloma profet ineꞌimi wapani eaꞌ esimbel asasimbeli balo. Eaꞌ deiꞌ nasoꞌasa esimbel epes isimba sandaꞌ waf awafii ma sogaꞌambel. Inaꞌ nagwamasam dindiꞌi dondoꞌ mandahama waf awafi asasifi.”
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Eaꞌ ameꞌ anagol malogol gataga belita atamba sondolalima God atai goga gaꞌi, “Ahoꞌ endilisi Dembinai, inaꞌ God banagami hiami magapainai. Inaꞌ nogawaloga epesa koti eaꞌ kot ineꞌitai endilisi usiꞌita hiꞌalata.”
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma biamibiami nakoloꞌwa dis ananimi ma awin alipini eaꞌ God nape natiti owaf nagaofa epes nif.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Nif amamba luꞌwami owafimi nifim aꞌowaꞌi maꞌ epes isimba. Eaꞌ saꞌi basef findiwaifi awafi ma God nugumafi hiahaom amamba awamii. Apaꞌ esis ina sambema nelelemba sakwaha waf awafi sogasaꞌma agol ananigili, owaꞌatin.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanom biami nakoloꞌwa dis ananimi sia kingi luꞌwani inimba mafin alipunaii. Eaꞌ akot luꞌunai nataga anamba mafin alupunai nagalaꞌambemagoma. Eaꞌ esis sagail waf ananifii sofaꞌ akafimi awami. Eaꞌ sondofapa afegah asasigahi sondolaꞌwaifa sogameꞌ akafimi luꞌwami.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Esis ukup papoma akafimi maloma ilambeh asasimi, deiꞌ saꞌi basef awafi findiwaifi ma God nagape heveni. Apaꞌ ina sambema nelelemb sowaꞌ alafugaha waf afamba awafi esis sandaꞌafi, owaꞌatin.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanom wanomi nakoloꞌwa dis ananini walemb luꞌunai Yufretis. Eaꞌ walemb embel bakisi hiꞌalamba mogandondomba ufiaꞌw amom king dembamii mugafiꞌi anamba awin nagatafimai.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Eaꞌ ati ambagof awami wanom mandati siꞌi kwahowa luꞌwami matagai malogol kwambon anamba luꞌunai naloma malogol mafin anamba alipunai a maloma malogol profet anamba nagambasoꞌami.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ambagof amamba awami endilisi mandaꞌ ametal banagami mamimami ma esis sotolom sogogawam. Amom mafeꞌma amom king dembami mugumafi epes hiasi sagape walemb hiagomai. Amom maꞌi mokolasai amom atogona mondaꞌ wandaf nemaf afamba luꞌwafi ma God banagami hiami magapaunai.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Pemeꞌ! Atiasi aeꞌ etagamepa siꞌi sandaꞌ wali safiꞌi sagataga. Etagamepa anef nemaf afamba ipaꞌ owaꞌ pegawa pigaꞌi igafiꞌia. Iꞌi epes ukup kilikalaꞌ sope sowahoꞌ luwaguf asasifi andeandeꞌma owaꞌ soꞌoha, atiasi esis ina sofeꞌ alop atop wahifip solomas siti alop asasipi ambagof awagof, owaꞌ. Isimbai sonohas.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Eaꞌ ambagof awami makolasai king dembami anagon itap duꞌwanip diga Hibrui saꞌi Armagedon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ensel anamba nagafeꞌma 7i nakoloꞌwa dis ananimi eaꞌ fufin nofaꞌam. Eaꞌ anagol malogol gaꞌi gatagai sia king luꞌunai nomon ipat luꞌunai Godi gaꞌi mehip gaꞌi, “Amamba deiꞌ eaꞌ hiꞌalam!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Eaꞌ otaga holala nafeꞌ, amalemb malaꞌ eaꞌ otaga diwala imauna luꞌunai nataga. Imauna anamba anen luꞌunai endilisi ma nimaguf hiafi danda epes sagape itapi ina sameꞌ anona imauna nataga luꞌuna fowaꞌ siꞌi anamba, owaꞌatin.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Taun inimba wambel luꞌwambili nandawal wanifigin eaꞌ walemb hiagoma aꞌ awagon hiꞌalagon. Eaꞌ God okom mandandaꞌma epes awasi sagape taun inimba luꞌwagoma Babiloni, deiꞌ okom ananimi wandafumi mandaꞌ esis saꞌ embela kap wain nagalapi mahas kwapeteꞌas.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Eaꞌ ailan inimba hiani nafaꞌ nafeꞌ higilalan hiꞌalan eaꞌ ina ataꞌ anota halafuta atotota tape, aꞌ owaꞌatin.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Eaꞌ asaf wambawa luꞌwamunai siꞌi otamba afitimi nalai nahas. Asaf wambawa luꞌwamunai nimanim aꞌowaꞌi siꞌi beg kopi luꞌwani atona atin. Eaꞌ saꞌipana awagon Goda asaf wambawa nimaniminai siꞌi mowai magahambombaga esisi.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.