Apocalipse 16

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eaꞌ ameꞌ anagol malogol gaꞌi gatagai mehip ipat luꞌunai Godi nomon. Anona naꞌi nofala ensel amamba 7-pelaim naꞌi, “Ipaꞌ pefeꞌ pekoloꞌwa dis isimba 7-pelais okom wandafunai Godi nagapaisi ma koloꞌolam mefeꞌ itap.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Eaꞌ ensel nagaliꞌi anamba nafeꞌ nakoloꞌwa dis amamba ananimi mafeꞌ itap eaꞌ ilambeh mamimami awasimi endilisi mataga itapa epes isimba ametal anamba mafin alipunai magailasi ma epes isimba sandaꞌ lotuma ambal ananinaii.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma bifi wapani nafeꞌ nakoloꞌwa dis ananimi embel naoh luꞌwami. Eaꞌ naoh amamba mandambema mataga siꞌi esimbela epes hiasi sagagaꞌi. Eaꞌ hiahaom magape nomon naohi eaꞌ magaꞌ hiꞌalam.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanifi nakoloꞌwa dis ananimi embel walemb luꞌwambi baloma anamba embel begetah mahagahiwai. Embel amamba hiami mandambema mataga esimbel.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Eaꞌ ameꞌ ensel anamba nugumafi embel naohi walembeh hiamii naꞌi, “Inaꞌ buꞌwinai hililiꞌ endilisii eaꞌ nandaꞌ kot ineꞌitai andeandeꞌ naila ikwaf usiꞌifi atef nawaloga esis sandaꞌ waf awafii.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Deiꞌ main, esis amam nematawa hiasi saha amam nematawa buꞌwasi hililiꞌi ineꞌisi afis saloma profet ineꞌimi wapani eaꞌ esimbel asasimbeli balo. Eaꞌ deiꞌ nasoꞌasa esimbel epes isimba sandaꞌ waf awafii ma sogaꞌambel. Inaꞌ nagwamasam dindiꞌi dondoꞌ mandahama waf awafi asasifi.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Eaꞌ ameꞌ anagol malogol gataga belita atamba sondolalima God atai goga gaꞌi, “Ahoꞌ endilisi Dembinai, inaꞌ God banagami hiami magapainai. Inaꞌ nogawaloga epesa koti eaꞌ kot ineꞌitai endilisi usiꞌita hiꞌalata.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma biamibiami nakoloꞌwa dis ananimi ma awin alipini eaꞌ God nape natiti owaf nagaofa epes nif.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Nif amamba luꞌwami owafimi nifim aꞌowaꞌi maꞌ epes isimba. Eaꞌ saꞌi basef findiwaifi awafi ma God nugumafi hiahaom amamba awamii. Apaꞌ esis ina sambema nelelemba sakwaha waf awafi sogasaꞌma agol ananigili, owaꞌatin.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanom biami nakoloꞌwa dis ananimi sia kingi luꞌwani inimba mafin alipunaii. Eaꞌ akot luꞌunai nataga anamba mafin alupunai nagalaꞌambemagoma. Eaꞌ esis sagail waf ananifii sofaꞌ akafimi awami. Eaꞌ sondofapa afegah asasigahi sondolaꞌwaifa sogameꞌ akafimi luꞌwami.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Esis ukup papoma akafimi maloma ilambeh asasimi, deiꞌ saꞌi basef awafi findiwaifi ma God nagape heveni. Apaꞌ ina sambema nelelemb sowaꞌ alafugaha waf afamba awafi esis sandaꞌafi, owaꞌatin.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma wanom wanomi nakoloꞌwa dis ananini walemb luꞌunai Yufretis. Eaꞌ walemb embel bakisi hiꞌalamba mogandondomba ufiaꞌw amom king dembamii mugafiꞌi anamba awin nagatafimai.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Eaꞌ ati ambagof awami wanom mandati siꞌi kwahowa luꞌwami matagai malogol kwambon anamba luꞌunai naloma malogol mafin anamba alipunai a maloma malogol profet anamba nagambasoꞌami.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ambagof amamba awami endilisi mandaꞌ ametal banagami mamimami ma esis sotolom sogogawam. Amom mafeꞌma amom king dembami mugumafi epes hiasi sagape walemb hiagomai. Amom maꞌi mokolasai amom atogona mondaꞌ wandaf nemaf afamba luꞌwafi ma God banagami hiami magapaunai.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Pemeꞌ! Atiasi aeꞌ etagamepa siꞌi sandaꞌ wali safiꞌi sagataga. Etagamepa anef nemaf afamba ipaꞌ owaꞌ pegawa pigaꞌi igafiꞌia. Iꞌi epes ukup kilikalaꞌ sope sowahoꞌ luwaguf asasifi andeandeꞌma owaꞌ soꞌoha, atiasi esis ina sofeꞌ alop atop wahifip solomas siti alop asasipi ambagof awagof, owaꞌ. Isimbai sonohas.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Eaꞌ ambagof awami makolasai king dembami anagon itap duꞌwanip diga Hibrui saꞌi Armagedon.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ensel anamba nagafeꞌma 7i nakoloꞌwa dis ananimi eaꞌ fufin nofaꞌam. Eaꞌ anagol malogol gaꞌi gatagai sia king luꞌunai nomon ipat luꞌunai Godi gaꞌi mehip gaꞌi, “Amamba deiꞌ eaꞌ hiꞌalam!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Eaꞌ otaga holala nafeꞌ, amalemb malaꞌ eaꞌ otaga diwala imauna luꞌunai nataga. Imauna anamba anen luꞌunai endilisi ma nimaguf hiafi danda epes sagape itapi ina sameꞌ anona imauna nataga luꞌuna fowaꞌ siꞌi anamba, owaꞌatin.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Taun inimba wambel luꞌwambili nandawal wanifigin eaꞌ walemb hiagoma aꞌ awagon hiꞌalagon. Eaꞌ God okom mandandaꞌma epes awasi sagape taun inimba luꞌwagoma Babiloni, deiꞌ okom ananimi wandafumi mandaꞌ esis saꞌ embela kap wain nagalapi mahas kwapeteꞌas.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Eaꞌ ailan inimba hiani nafaꞌ nafeꞌ higilalan hiꞌalan eaꞌ ina ataꞌ anota halafuta atotota tape, aꞌ owaꞌatin.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Eaꞌ asaf wambawa luꞌwamunai siꞌi otamba afitimi nalai nahas. Asaf wambawa luꞌwamunai nimanim aꞌowaꞌi siꞌi beg kopi luꞌwani atona atin. Eaꞌ saꞌipana awagon Goda asaf wambawa nimaniminai siꞌi mowai magahambombaga esisi.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.