Apocalipse 15

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eaꞌ ati anin mae banagani natagai heven eaꞌ nomonas hiahawesa anamba. Ati ensel 7-pelaim mape eaꞌ amom mahapila hiahaom awami endilisii mandandama epesi. Iꞌi anaf hiahaom amamba awami hiꞌigalam eaꞌ, ina atiasi ataꞌ anom motaga wapani, aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, hiahaom amamba awami 7-pelaim, amamba okom wandafunai Godi eaꞌ hiꞌilana endilisi.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Eaꞌ ati anom maefah siꞌi naoh embel luꞌwami mandati siꞌi glas isimba sandaꞌas sagaloma nifi. Esis isimba salutu banages saliꞌamona wandafa waf awafi satalogofa mafin anamba luꞌunai nagail alupi naloma ambal ananinai maloma ametal ananini 666, esis salutu naoh agwamba daꞌmalifigwa siꞌi glas. God nasoꞌas anom musik siꞌi gita sahapilam.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Esis sandaꞌ awaf Moses nandaꞌmana maol Godii faloma awaf sipsip noganaii. Awaf afamba naꞌamba.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Dembinai, inaꞌ atina nandape boꞌwena hililiꞌ. Eaꞌ deiꞌ epen ami atiasi owaꞌ ombel mohana ineꞌa? Owaꞌatin. Hiasi hiꞌalas ombel mahasa inaꞌ sandaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Ami atiasi owaꞌ nesaꞌma agol ineꞌigilia? Owaꞌatin. Epes misiꞌah hiahi ma ganimba itap hiagoma atiasi sifiꞌi sondaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Deiꞌ main, waf usiꞌifi ineꞌifi eaꞌ fataga alihigima fandawalap.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Magiꞌma amamba magatagai atologon wapani, ati ipat buꞌunai hililiꞌi Godi notawa gani heven. Ipat anamba nagal alihina ati nomon ipat anamba nape sandaꞌ sel sagalaꞌanai God nagapaunai.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Eaꞌ ensel amamba 7-pelaim magahapila hiahaom awami endilisi mandandam mogalalamona epesi, makwaha ipat anamba mawisi andoꞌ. Eaꞌ mowahoꞌ luwaguf afitifi beꞌef aꞌowaꞌi fegegalaꞌ endilisii. Mowahoꞌ legw siꞌi goli managam mefetagw amamugwi.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Eaꞌ anona ma amamba biamibiami magape namumi nasoꞌama dis luꞌwami 7-pelaim sandaꞌ gol sandaꞌami sandandama amom ensel atona atin. God nagape namona lifilafii atapinai okom wandafunai ananinai nape siꞌinama dis amamba 7-pelaim.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Eaꞌ nogoh amamba mataga mogolaꞌi ma banagami Godi, amamba siꞌima ipat anamba Godi. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nefeꞌ negawis ipat anamba nomon, owaꞌatin. Esis sope sohafa ensel 7-pelaim mondaꞌ maol hiꞌilana hiahaom amamba awami mahapilam mandandami ataꞌ miliꞌ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.