Apocalipse 15
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Eaꞌ ati anin mae banagani natagai heven eaꞌ nomonas hiahawesa anamba. Ati ensel 7-pelaim mape eaꞌ amom mahapila hiahaom awami endilisii mandandama epesi. Iꞌi anaf hiahaom amamba awami hiꞌigalam eaꞌ, ina atiasi ataꞌ anom motaga wapani, aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, hiahaom amamba awami 7-pelaim, amamba okom wandafunai Godi eaꞌ hiꞌilana endilisi.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Eaꞌ ati anom maefah siꞌi naoh embel luꞌwami mandati siꞌi glas isimba sandaꞌas sagaloma nifi. Esis isimba salutu banages saliꞌamona wandafa waf awafi satalogofa mafin anamba luꞌunai nagail alupi naloma ambal ananinai maloma ametal ananini 666, esis salutu naoh agwamba daꞌmalifigwa siꞌi glas. God nasoꞌas anom musik siꞌi gita sahapilam.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Esis sandaꞌ awaf Moses nandaꞌmana maol Godii faloma awaf sipsip noganaii. Awaf afamba naꞌamba.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Dembinai, inaꞌ atina nandape boꞌwena hililiꞌ. Eaꞌ deiꞌ epen ami atiasi owaꞌ ombel mohana ineꞌa? Owaꞌatin. Hiasi hiꞌalas ombel mahasa inaꞌ sandaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Ami atiasi owaꞌ nesaꞌma agol ineꞌigilia? Owaꞌatin. Epes misiꞌah hiahi ma ganimba itap hiagoma atiasi sifiꞌi sondaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Deiꞌ main, waf usiꞌifi ineꞌifi eaꞌ fataga alihigima fandawalap.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Magiꞌma amamba magatagai atologon wapani, ati ipat buꞌunai hililiꞌi Godi notawa gani heven. Ipat anamba nagal alihina ati nomon ipat anamba nape sandaꞌ sel sagalaꞌanai God nagapaunai.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Eaꞌ ensel amamba 7-pelaim magahapila hiahaom awami endilisi mandandam mogalalamona epesi, makwaha ipat anamba mawisi andoꞌ. Eaꞌ mowahoꞌ luwaguf afitifi beꞌef aꞌowaꞌi fegegalaꞌ endilisii. Mowahoꞌ legw siꞌi goli managam mefetagw amamugwi.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Eaꞌ anona ma amamba biamibiami magape namumi nasoꞌama dis luꞌwami 7-pelaim sandaꞌ gol sandaꞌami sandandama amom ensel atona atin. God nagape namona lifilafii atapinai okom wandafunai ananinai nape siꞌinama dis amamba 7-pelaim.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Eaꞌ nogoh amamba mataga mogolaꞌi ma banagami Godi, amamba siꞌima ipat anamba Godi. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nefeꞌ negawis ipat anamba nomon, owaꞌatin. Esis sope sohafa ensel 7-pelaim mondaꞌ maol hiꞌilana hiahaom amamba awami mahapilam mandandami ataꞌ miliꞌ.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.