Apocalipse 15
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Eaꞌ ati anin mae banagani natagai heven eaꞌ nomonas hiahawesa anamba. Ati ensel 7-pelaim mape eaꞌ amom mahapila hiahaom awami endilisii mandandama epesi. Iꞌi anaf hiahaom amamba awami hiꞌigalam eaꞌ, ina atiasi ataꞌ anom motaga wapani, aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, hiahaom amamba awami 7-pelaim, amamba okom wandafunai Godi eaꞌ hiꞌilana endilisi.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Eaꞌ ati anom maefah siꞌi naoh embel luꞌwami mandati siꞌi glas isimba sandaꞌas sagaloma nifi. Esis isimba salutu banages saliꞌamona wandafa waf awafi satalogofa mafin anamba luꞌunai nagail alupi naloma ambal ananinai maloma ametal ananini 666, esis salutu naoh agwamba daꞌmalifigwa siꞌi glas. God nasoꞌas anom musik siꞌi gita sahapilam.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Esis sandaꞌ awaf Moses nandaꞌmana maol Godii faloma awaf sipsip noganaii. Awaf afamba naꞌamba.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Dembinai, inaꞌ atina nandape boꞌwena hililiꞌ. Eaꞌ deiꞌ epen ami atiasi owaꞌ ombel mohana ineꞌa? Owaꞌatin. Hiasi hiꞌalas ombel mahasa inaꞌ sandaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Ami atiasi owaꞌ nesaꞌma agol ineꞌigilia? Owaꞌatin. Epes misiꞌah hiahi ma ganimba itap hiagoma atiasi sifiꞌi sondaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Deiꞌ main, waf usiꞌifi ineꞌifi eaꞌ fataga alihigima fandawalap.”
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Magiꞌma amamba magatagai atologon wapani, ati ipat buꞌunai hililiꞌi Godi notawa gani heven. Ipat anamba nagal alihina ati nomon ipat anamba nape sandaꞌ sel sagalaꞌanai God nagapaunai.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Eaꞌ ensel amamba 7-pelaim magahapila hiahaom awami endilisi mandandam mogalalamona epesi, makwaha ipat anamba mawisi andoꞌ. Eaꞌ mowahoꞌ luwaguf afitifi beꞌef aꞌowaꞌi fegegalaꞌ endilisii. Mowahoꞌ legw siꞌi goli managam mefetagw amamugwi.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Eaꞌ anona ma amamba biamibiami magape namumi nasoꞌama dis luꞌwami 7-pelaim sandaꞌ gol sandaꞌami sandandama amom ensel atona atin. God nagape namona lifilafii atapinai okom wandafunai ananinai nape siꞌinama dis amamba 7-pelaim.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Eaꞌ nogoh amamba mataga mogolaꞌi ma banagami Godi, amamba siꞌima ipat anamba Godi. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nefeꞌ negawis ipat anamba nomon, owaꞌatin. Esis sope sohafa ensel 7-pelaim mondaꞌ maol hiꞌilana hiahaom amamba awami mahapilam mandandami ataꞌ miliꞌ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.