Apocalipse 15
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Eaꞌ ati anin mae banagani natagai heven eaꞌ nomonas hiahawesa anamba. Ati ensel 7-pelaim mape eaꞌ amom mahapila hiahaom awami endilisii mandandama epesi. Iꞌi anaf hiahaom amamba awami hiꞌigalam eaꞌ, ina atiasi ataꞌ anom motaga wapani, aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, hiahaom amamba awami 7-pelaim, amamba okom wandafunai Godi eaꞌ hiꞌilana endilisi.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Eaꞌ ati anom maefah siꞌi naoh embel luꞌwami mandati siꞌi glas isimba sandaꞌas sagaloma nifi. Esis isimba salutu banages saliꞌamona wandafa waf awafi satalogofa mafin anamba luꞌunai nagail alupi naloma ambal ananinai maloma ametal ananini 666, esis salutu naoh agwamba daꞌmalifigwa siꞌi glas. God nasoꞌas anom musik siꞌi gita sahapilam.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Esis sandaꞌ awaf Moses nandaꞌmana maol Godii faloma awaf sipsip noganaii. Awaf afamba naꞌamba.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Dembinai, inaꞌ atina nandape boꞌwena hililiꞌ. Eaꞌ deiꞌ epen ami atiasi owaꞌ ombel mohana ineꞌa? Owaꞌatin. Hiasi hiꞌalas ombel mahasa inaꞌ sandaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Ami atiasi owaꞌ nesaꞌma agol ineꞌigilia? Owaꞌatin. Epes misiꞌah hiahi ma ganimba itap hiagoma atiasi sifiꞌi sondaꞌ lotu ma inaꞌ atina. Deiꞌ main, waf usiꞌifi ineꞌifi eaꞌ fataga alihigima fandawalap.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Magiꞌma amamba magatagai atologon wapani, ati ipat buꞌunai hililiꞌi Godi notawa gani heven. Ipat anamba nagal alihina ati nomon ipat anamba nape sandaꞌ sel sagalaꞌanai God nagapaunai.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Eaꞌ ensel amamba 7-pelaim magahapila hiahaom awami endilisi mandandam mogalalamona epesi, makwaha ipat anamba mawisi andoꞌ. Eaꞌ mowahoꞌ luwaguf afitifi beꞌef aꞌowaꞌi fegegalaꞌ endilisii. Mowahoꞌ legw siꞌi goli managam mefetagw amamugwi.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Eaꞌ anona ma amamba biamibiami magape namumi nasoꞌama dis luꞌwami 7-pelaim sandaꞌ gol sandaꞌami sandandama amom ensel atona atin. God nagape namona lifilafii atapinai okom wandafunai ananinai nape siꞌinama dis amamba 7-pelaim.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Eaꞌ nogoh amamba mataga mogolaꞌi ma banagami Godi, amamba siꞌima ipat anamba Godi. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nefeꞌ negawis ipat anamba nomon, owaꞌatin. Esis sope sohafa ensel 7-pelaim mondaꞌ maol hiꞌilana hiahaom amamba awami mahapilam mandandami ataꞌ miliꞌ.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.