2 Tessalonicenses 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌi ataꞌ wiꞌipipago anif basef daif wapani. Ipaꞌ pendabetena Goda nogatopalopafa ma basef Dembinaii fendasauliꞌ fegafeꞌ kwafalis anamba hiagoma fegefaꞌ agol luꞌwagili siꞌi fowaꞌ nandaꞌam laꞌafena ipaꞌ.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ipaꞌ pendabetena afaꞌ ma God nogatagwahofa ma lagofa epes isimba awasi sandaꞌ waf awafii. Ipaꞌ pegawa epes hiasi ina deiꞌ sahapifa basef Godi, ataꞌ owaꞌ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Apaꞌ Dembinai naila basef ananifi andeandeꞌ nandaꞌ hiahawes ananisi datima ma nowaꞌ banagaipa numafipa ma aman aunai owaꞌ laꞌifinama nogahokola ipaꞌa.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Dembinai nasaꞌma ukup afaꞌipi eaꞌ deiꞌ ogawa ipaꞌ naꞌamba. Waf hiafi waꞌipipa ma pindaꞌafi, afamba ipaꞌ pendaꞌaf endilisi. Eaꞌ anaf wapani ina pindaiwaꞌmaf, owaꞌ. Pilaf pendaꞌaf atin.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Afaꞌ waꞌi Dembinai nisindiꞌamona opalef ipeꞌilifi ma pegegawa endilisi God okom maimailipa aꞌowaꞌ. Afaꞌ waꞌi nemaf afamba nimanimi mogatagamepa, pindalutu banagepa ma pepel Kraisi atom pendaꞌ waf fasifi atef.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌipipa dindinip naꞌamba ma agol Dembinai Jisas Kraisi. Iꞌi anis alipisi ipeꞌisi tol sope dowafa owaꞌ semeꞌ basef ifimba wagaꞌipasafi silifa, ipaꞌ pindihiꞌamas pekwahis.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ipaꞌ pendegawa ma pigaila waf afaꞌifi. Fowaꞌ wape wagalomepa, ina tol wape dowadowaf, owaꞌ.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ina ofaꞌ gwaꞌaisi dowadowafa ipaꞌ, owaꞌatin. Watalis atin waꞌas. Eaꞌ wandaꞌ maol banagambel wandaꞌ ahifimi hiami aꞌowaꞌ owamb alipa ina wapoma ipaꞌ atipa pelagafa ogape, owaꞌ.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Afaꞌ wiꞌi ogofaꞌ gwaꞌaisi ma ipaꞌ, God naꞌi andeandeꞌma okom ananimi. Apaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ogofaꞌ gwaꞌaisi ipeꞌisi, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌas naꞌamba ma pigati waf afaꞌ wandaꞌafi ma petelef pigailaf.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ipaꞌ pegawa fowaꞌ wape wagalomepa afaꞌ waseꞌepa muꞌuli naꞌamba. Naꞌi epen owaꞌ nendaꞌ maolia, ipaꞌ ina pefagaman peseꞌan anis gwaꞌaisi, owaꞌatin, hapaini.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Afaꞌ ina waꞌipipa naꞌamba dowaf, owaꞌ. Wameꞌ basefa anis sagape laꞌafena ipeꞌi ina sandaꞌ maol, owaꞌ. Tol sape dowaf. Esis sandapoma basef atom usiusihimi ma hiahaom anis daiasi atom.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Agol Jisas Kraisi Dembinai apeꞌinai afaꞌ waꞌipipa dindinipa muꞌuli inimba ma epes isimba sagape dowafi, waꞌi osaꞌma nomonas asasisi ma sondaꞌ waf naꞌamba. Esis ataꞌ sope andeandeꞌma sondaꞌ maola sogatagama gwaꞌaisi asasisi atis deiꞌ.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Apaꞌ ipaꞌ Kristen alipipai, ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa ma pendaꞌ waf buꞌwafi, owaꞌi.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iꞌi anin epen owaꞌ nila basef ifimba hiafi afaꞌ wandaꞌafia, ipaꞌ pendegawa epen inimba andeandeꞌ. Eaꞌ pindihiꞌaman pepe laogona anin. Ama anin ambal aola waf ananifi. Deiꞌ main, anin ina naila basef afaꞌifi, owaꞌatin.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Apaꞌ ina pefalan piꞌi bouni ipeꞌini, owaꞌi. Ukup pepoma anin siꞌi alipini eaꞌ piꞌipana negegawa waf afamba awafi ma negakwahef.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai anen kofagonama opaf awenafi dondol nondaseꞌepa okom awanami ma mamahagoma ipaꞌ pepe pegafeꞌma. Afaꞌ waꞌi Dembinai nope nolomago ipaꞌ hipai.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Anen nandaꞌ basefi naseꞌe pen aeꞌ Pol andaꞌ basef ifimba ma lagol aeꞌagili, aꞌi nemaf buꞌwafi ma ipaꞌ. Ametal inimba aeꞌani ma basef ifimba hiafi aeꞌafi, andaꞌef naꞌamba atin.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais notopalopago ipaꞌ hipai dowaf nowaꞌ banagaepa. Eaꞌ maꞌuf.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.