2 Tessalonicenses 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌi ataꞌ wiꞌipipago anif basef daif wapani. Ipaꞌ pendabetena Goda nogatopalopafa ma basef Dembinaii fendasauliꞌ fegafeꞌ kwafalis anamba hiagoma fegefaꞌ agol luꞌwagili siꞌi fowaꞌ nandaꞌam laꞌafena ipaꞌ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ipaꞌ pendabetena afaꞌ ma God nogatagwahofa ma lagofa epes isimba awasi sandaꞌ waf awafii. Ipaꞌ pegawa epes hiasi ina deiꞌ sahapifa basef Godi, ataꞌ owaꞌ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Apaꞌ Dembinai naila basef ananifi andeandeꞌ nandaꞌ hiahawes ananisi datima ma nowaꞌ banagaipa numafipa ma aman aunai owaꞌ laꞌifinama nogahokola ipaꞌa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Dembinai nasaꞌma ukup afaꞌipi eaꞌ deiꞌ ogawa ipaꞌ naꞌamba. Waf hiafi waꞌipipa ma pindaꞌafi, afamba ipaꞌ pendaꞌaf endilisi. Eaꞌ anaf wapani ina pindaiwaꞌmaf, owaꞌ. Pilaf pendaꞌaf atin.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Afaꞌ waꞌi Dembinai nisindiꞌamona opalef ipeꞌilifi ma pegegawa endilisi God okom maimailipa aꞌowaꞌ. Afaꞌ waꞌi nemaf afamba nimanimi mogatagamepa, pindalutu banagepa ma pepel Kraisi atom pendaꞌ waf fasifi atef.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌipipa dindinip naꞌamba ma agol Dembinai Jisas Kraisi. Iꞌi anis alipisi ipeꞌisi tol sope dowafa owaꞌ semeꞌ basef ifimba wagaꞌipasafi silifa, ipaꞌ pindihiꞌamas pekwahis.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ipaꞌ pendegawa ma pigaila waf afaꞌifi. Fowaꞌ wape wagalomepa, ina tol wape dowadowaf, owaꞌ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ina ofaꞌ gwaꞌaisi dowadowafa ipaꞌ, owaꞌatin. Watalis atin waꞌas. Eaꞌ wandaꞌ maol banagambel wandaꞌ ahifimi hiami aꞌowaꞌ owamb alipa ina wapoma ipaꞌ atipa pelagafa ogape, owaꞌ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Afaꞌ wiꞌi ogofaꞌ gwaꞌaisi ma ipaꞌ, God naꞌi andeandeꞌma okom ananimi. Apaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ogofaꞌ gwaꞌaisi ipeꞌisi, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌas naꞌamba ma pigati waf afaꞌ wandaꞌafi ma petelef pigailaf.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ipaꞌ pegawa fowaꞌ wape wagalomepa afaꞌ waseꞌepa muꞌuli naꞌamba. Naꞌi epen owaꞌ nendaꞌ maolia, ipaꞌ ina pefagaman peseꞌan anis gwaꞌaisi, owaꞌatin, hapaini.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Afaꞌ ina waꞌipipa naꞌamba dowaf, owaꞌ. Wameꞌ basefa anis sagape laꞌafena ipeꞌi ina sandaꞌ maol, owaꞌ. Tol sape dowaf. Esis sandapoma basef atom usiusihimi ma hiahaom anis daiasi atom.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Agol Jisas Kraisi Dembinai apeꞌinai afaꞌ waꞌipipa dindinipa muꞌuli inimba ma epes isimba sagape dowafi, waꞌi osaꞌma nomonas asasisi ma sondaꞌ waf naꞌamba. Esis ataꞌ sope andeandeꞌma sondaꞌ maola sogatagama gwaꞌaisi asasisi atis deiꞌ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Apaꞌ ipaꞌ Kristen alipipai, ipaꞌ ina alaꞌuta tehepa ma pendaꞌ waf buꞌwafi, owaꞌi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Iꞌi anin epen owaꞌ nila basef ifimba hiafi afaꞌ wandaꞌafia, ipaꞌ pendegawa epen inimba andeandeꞌ. Eaꞌ pindihiꞌaman pepe laogona anin. Ama anin ambal aola waf ananifi. Deiꞌ main, anin ina naila basef afaꞌifi, owaꞌatin.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Apaꞌ ina pefalan piꞌi bouni ipeꞌini, owaꞌi. Ukup pepoma anin siꞌi alipini eaꞌ piꞌipana negegawa waf afamba awafi ma negakwahef.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai anen kofagonama opaf awenafi dondol nondaseꞌepa okom awanami ma mamahagoma ipaꞌ pepe pegafeꞌma. Afaꞌ waꞌi Dembinai nope nolomago ipaꞌ hipai.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Anen nandaꞌ basefi naseꞌe pen aeꞌ Pol andaꞌ basef ifimba ma lagol aeꞌagili, aꞌi nemaf buꞌwafi ma ipaꞌ. Ametal inimba aeꞌani ma basef ifimba hiafi aeꞌafi, andaꞌef naꞌamba atin.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais notopalopago ipaꞌ hipai dowaf nowaꞌ banagaepa. Eaꞌ maꞌuf.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.