2 Coríntios 9

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ pegawa eaꞌ ma maol buꞌwani pagatopalopa esis amam nematawa Godi hiahawes akasi. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌ anif basefa isimba, owaꞌ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Aeꞌ egawa eaꞌ, nelelemb ipeꞌilimbi basafela pandaꞌ maol inimba eaꞌ dondol agasaꞌma agof ipeꞌigufi ma nogohnaep esis Kristen sagape itap luꞌupa Masedoniai. Agaꞌipas naꞌamba aꞌi, “Afagol gagalimba gagaliꞌi esis Grik asandaꞌas dumbulidombol eaꞌ ma sondaꞌ maol inimba.”
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Apaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma basef afaꞌ wagasaꞌma agof ipeꞌigufi ma esis Kristen Masedoniaisi atiasi fegataga falafifi atif, owaꞌ. Isimba atis deiꞌ esapaꞌ owapepa ipeꞌimi wanom mefeꞌmago ipaꞌ. Andeandeꞌma ipaꞌ dumbulidombol pegape siꞌi agaꞌipipas.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Iꞌi owaꞌ, anis Masedonia sifiꞌi solome siti ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pendaꞌas dumbulidombola, afaꞌ ambagof awagofa isimba eaꞌ ipaꞌ wapani pelomafa. Deiꞌ main, afaꞌ waliꞌ waꞌipipas waꞌi ipaꞌ pendaꞌas dumbulidombol eaꞌ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Eaꞌ aeꞌ okom mandandaꞌ aꞌi iꞌipa amom alipumi wanom dindinipa muliꞌ mofoꞌo motagamepa ma mondondomba otamba ambamba maꞌumba paliꞌ paꞌias paꞌi pegasoꞌasambai. Eaꞌ pendaꞌas naꞌamba ma nemaf aeꞌ egafoꞌo pendaꞌ otamba ambamba hiambai dumbulidombol boꞌoh. Ambamba afaꞌ ina wasapaꞌepa dindinipa pegambeꞌamba, owaꞌ. Ukup ipeꞌipi atip pandandaꞌ ma pegasoꞌasamba.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ipaꞌ ukup pendapoma epen inimba nagawa gwaꞌaisi kwasalaꞌwisii. Anaf anin negalaꞌas sotaga kwasalaꞌwis. Epen nagawa haesii anaf nelaꞌ hiasi.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Eaꞌ ipaꞌ hipai ataꞌ piliꞌ ukup pindapaipa andeandeꞌ atona atin eaꞌ pila nomonas isimba atis peseꞌas hiahaom. Naꞌamba anin epen okom iwanima negasoꞌas hiahawes ananisi aꞌa anin daian niꞌi anis daias siꞌipan dindinipa negasoꞌas naꞌambai, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom maimaila epes isimba sonogahasa sogasoꞌas hiahawasi.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 God anen ilama nogaseꞌepa hiahawes buꞌwasi hiasi ipaꞌ ma atiasi ipaꞌ siꞌipamas endilisi. Anen nandaꞌas naꞌamba ma nimaguf hiafi ipaꞌ pendaꞌas pegasoꞌ anis daias ina atiasi hiꞌilas, owaꞌ. Soꞌoh atapis. Eaꞌ ipaꞌ aꞌ hiahaom hiamipa pendaꞌ maol buꞌwani hiani naninani ma pegatopalopa anis daias wapani.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Siꞌi Baibel naꞌias nagaꞌi,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Dondol God nasoꞌas nalelef gwaꞌaisi hiasi sagaꞌasi epesa eaꞌ nasoꞌas gwaꞌaisi sasisasi hiasi epesa sogaꞌas. Eaꞌ bola aꞌ neseꞌepa hiahaom ipaꞌ wapani ma pegasoꞌasam anis epes daias. Ama hiahaom amamba ipeꞌimi mogataga luꞌum aꞌowaꞌ ma pegasoꞌasam wapani, siꞌi anin epen nagawa nalelef gwaꞌaisii ma aꞌi owaꞌ main, nolaꞌ gwaꞌaisi hias aꞌowaꞌ nofaꞌas.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Atiasi ipaꞌ aꞌ hiahawes hiasi ma dondol laꞌifipama pegasoꞌ alipisi kwahusi ma hiahawes hiasi. Nemaf mamahefa afaꞌ ogofaꞌ hiahawes isimba ipeꞌisi ma ogasoꞌasas alipisi isimba, waf fasifi ipeꞌifi fandaꞌ epes sanifela God.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ma pegatopalopa alipisi isimba amam nematawa Godi ma waf afambai, ipaꞌ pandaꞌ maola pagatopalopa epes isimba waowaola hiahawasi. Eaꞌ ina aꞌ isimba atis, owaꞌatin. Ipaꞌ pandaꞌ waf afambai pasaꞌma epes hiasi ma sogasaꞌma agol Godi soganifelona aꞌowaꞌ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Waf afambai ipeꞌifi fandawalap alihigima fihimbaꞌma epes hiasi ma ipaꞌ pagaila basef Godi andeandeꞌ. Eaꞌ anis epes daias wapani sosaꞌma agol Godi luꞌwagola ipaꞌ pagaila basef buꞌwafi Kraisi pawalapefa pagatopalopa esis saloma anis daias wapani hiꞌagalas.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Eaꞌ esis atiasi ukup peleleꞌ pipilipa aꞌowaꞌ ma sondabetena ipaꞌ. Deiꞌ main, esis sogawa eaꞌ waf Godi nagatopalopepa dowafafi fape luꞌwif aꞌowaꞌ ma ipaꞌ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Waf afamba God nagasoꞌapafi, amamba luꞌum aꞌowaꞌ. Eaꞌ apaꞌ basef akapa ma miꞌi basef mogonandenaefam hiꞌigalam, owaꞌatin. Apaꞌ aꞌ mundanifela Goda waf afamba ananifi.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.