2 Coríntios 9
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Ipaꞌ pegawa eaꞌ ma maol buꞌwani pagatopalopa esis amam nematawa Godi hiahawes akasi. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌ anif basefa isimba, owaꞌ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Aeꞌ egawa eaꞌ, nelelemb ipeꞌilimbi basafela pandaꞌ maol inimba eaꞌ dondol agasaꞌma agof ipeꞌigufi ma nogohnaep esis Kristen sagape itap luꞌupa Masedoniai. Agaꞌipas naꞌamba aꞌi, “Afagol gagalimba gagaliꞌi esis Grik asandaꞌas dumbulidombol eaꞌ ma sondaꞌ maol inimba.”
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Apaꞌ aeꞌ andaiwaꞌma basef afaꞌ wagasaꞌma agof ipeꞌigufi ma esis Kristen Masedoniaisi atiasi fegataga falafifi atif, owaꞌ. Isimba atis deiꞌ esapaꞌ owapepa ipeꞌimi wanom mefeꞌmago ipaꞌ. Andeandeꞌma ipaꞌ dumbulidombol pegape siꞌi agaꞌipipas.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Iꞌi owaꞌ, anis Masedonia sifiꞌi solome siti ipaꞌ ataꞌ owaꞌ pendaꞌas dumbulidombola, afaꞌ ambagof awagofa isimba eaꞌ ipaꞌ wapani pelomafa. Deiꞌ main, afaꞌ waliꞌ waꞌipipas waꞌi ipaꞌ pendaꞌas dumbulidombol eaꞌ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Eaꞌ aeꞌ okom mandandaꞌ aꞌi iꞌipa amom alipumi wanom dindinipa muliꞌ mofoꞌo motagamepa ma mondondomba otamba ambamba maꞌumba paliꞌ paꞌias paꞌi pegasoꞌasambai. Eaꞌ pendaꞌas naꞌamba ma nemaf aeꞌ egafoꞌo pendaꞌ otamba ambamba hiambai dumbulidombol boꞌoh. Ambamba afaꞌ ina wasapaꞌepa dindinipa pegambeꞌamba, owaꞌ. Ukup ipeꞌipi atip pandandaꞌ ma pegasoꞌasamba.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ipaꞌ ukup pendapoma epen inimba nagawa gwaꞌaisi kwasalaꞌwisii. Anaf anin negalaꞌas sotaga kwasalaꞌwis. Epen nagawa haesii anaf nelaꞌ hiasi.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Eaꞌ ipaꞌ hipai ataꞌ piliꞌ ukup pindapaipa andeandeꞌ atona atin eaꞌ pila nomonas isimba atis peseꞌas hiahaom. Naꞌamba anin epen okom iwanima negasoꞌas hiahawes ananisi aꞌa anin daian niꞌi anis daias siꞌipan dindinipa negasoꞌas naꞌambai, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom maimaila epes isimba sonogahasa sogasoꞌas hiahawasi.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 God anen ilama nogaseꞌepa hiahawes buꞌwasi hiasi ipaꞌ ma atiasi ipaꞌ siꞌipamas endilisi. Anen nandaꞌas naꞌamba ma nimaguf hiafi ipaꞌ pendaꞌas pegasoꞌ anis daias ina atiasi hiꞌilas, owaꞌ. Soꞌoh atapis. Eaꞌ ipaꞌ aꞌ hiahaom hiamipa pendaꞌ maol buꞌwani hiani naninani ma pegatopalopa anis daias wapani.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Siꞌi Baibel naꞌias nagaꞌi,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dondol God nasoꞌas nalelef gwaꞌaisi hiasi sagaꞌasi epesa eaꞌ nasoꞌas gwaꞌaisi sasisasi hiasi epesa sogaꞌas. Eaꞌ bola aꞌ neseꞌepa hiahaom ipaꞌ wapani ma pegasoꞌasam anis epes daias. Ama hiahaom amamba ipeꞌimi mogataga luꞌum aꞌowaꞌ ma pegasoꞌasam wapani, siꞌi anin epen nagawa nalelef gwaꞌaisii ma aꞌi owaꞌ main, nolaꞌ gwaꞌaisi hias aꞌowaꞌ nofaꞌas.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Atiasi ipaꞌ aꞌ hiahawes hiasi ma dondol laꞌifipama pegasoꞌ alipisi kwahusi ma hiahawes hiasi. Nemaf mamahefa afaꞌ ogofaꞌ hiahawes isimba ipeꞌisi ma ogasoꞌasas alipisi isimba, waf fasifi ipeꞌifi fandaꞌ epes sanifela God.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ma pegatopalopa alipisi isimba amam nematawa Godi ma waf afambai, ipaꞌ pandaꞌ maola pagatopalopa epes isimba waowaola hiahawasi. Eaꞌ ina aꞌ isimba atis, owaꞌatin. Ipaꞌ pandaꞌ waf afambai pasaꞌma epes hiasi ma sogasaꞌma agol Godi soganifelona aꞌowaꞌ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Waf afambai ipeꞌifi fandawalap alihigima fihimbaꞌma epes hiasi ma ipaꞌ pagaila basef Godi andeandeꞌ. Eaꞌ anis epes daias wapani sosaꞌma agol Godi luꞌwagola ipaꞌ pagaila basef buꞌwafi Kraisi pawalapefa pagatopalopa esis saloma anis daias wapani hiꞌagalas.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Eaꞌ esis atiasi ukup peleleꞌ pipilipa aꞌowaꞌ ma sondabetena ipaꞌ. Deiꞌ main, esis sogawa eaꞌ waf Godi nagatopalopepa dowafafi fape luꞌwif aꞌowaꞌ ma ipaꞌ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Waf afamba God nagasoꞌapafi, amamba luꞌum aꞌowaꞌ. Eaꞌ apaꞌ basef akapa ma miꞌi basef mogonandenaefam hiꞌigalam, owaꞌatin. Apaꞌ aꞌ mundanifela Goda waf afamba ananifi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.