1 Tessalonicenses 5
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 Ipaꞌ amam nematawa afaꞌipai alipipai, afaꞌ ina ondaꞌ anif basef laufi ma ugaꞌipipa nemaf afamba hiahawes isimba sogataga, owaꞌatin.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ipaꞌ pegawa eaꞌ nemaf afamba Dembinai nigafiꞌafii. Anen nogafiꞌi nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi owamba paꞌoh pegelelamana.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Atiasi anis amam nematawa siꞌias siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ aꞌ nemaf buꞌwafi ma tol mogape andeandeꞌ.”
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Apaꞌ ipaꞌ alipipai, ina ataꞌ pagape owamb akuti siꞌi isimba sogololama Dembinaii, owaꞌ. Ipaꞌ ina bombolalasipa ma nemaf afamba fegataga siꞌi bombolagalasipa ma aman nandaꞌ wali nagafiꞌi, owaꞌatin.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ipaꞌ epes hipai pagape lagala alipi. Ina siꞌi epes sagape owamb akuti, owaꞌatin.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eaꞌ ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi isimba anis ukup pasoꞌas saꞌoh sogololai, owaꞌatin. Andeandeꞌma apaꞌ ukup talambi mope naep pegetawa.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apaꞌ mogawa esis isimba sagaꞌihi esis saꞌoh owamb atomb. Eaꞌ isimba saꞌ embela sahaga sagagauli sandaꞌam owamb atona.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Apaꞌ mape siꞌi epes sagape alipi, nomonas sondapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apaꞌ mofaꞌ waf afamba mogahapifana banagepa ma mogasoꞌas opalef anis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa magahagasa wambawa. Apaꞌ mogawa basef amamba owagama God nofaꞌapa mogotanimai. Ukup pendandaꞌ ma basef amamba siꞌi mogowaloꞌ anota hat banagitai tigiliꞌama balagah.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dembinai God ina nosahoꞌapa ma mogofaꞌ okom wandafunai ananinai nogahambombagapa, owaꞌatin. Anen nosahoꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nowambelapa mogotanimai.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Fowaꞌ anen nagaꞌ ma nogatopalopapa, iꞌi nemaf afamba anen nogotanimai mope ambagof fopaepa aꞌa mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Deiꞌ ipaꞌ hipai pewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pendatopalopa atin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌas.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipa naꞌamba, waꞌi amom agufumi mugumafi esis Kristeni, anom mandaꞌ maol numaꞌwini malomepa matopalopepa. Ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ nomonas ipeꞌisi usiꞌis.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ipaꞌ ukup pepoma maol amamini, eaꞌ ukup pipilam beꞌep pepomam endilisi. Eaꞌ ukup atifip pindaima atin peloma esis sahin owan.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipago dindinip wasaꞌma ukup ipeꞌipi ma pegatopalopago isimba alaꞌuta nagahasi banagambel piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nagahasanai. Eaꞌ anis ambagof fondolaꞌasi ma owaꞌ sigaꞌi anif basefia, ipaꞌ pewaꞌ banagasa sigaꞌi anif basef. Eaꞌ pewaꞌ banaga anis owaꞌ sogahapifana banagesia. Pendaꞌ waf saꞌumbilifi ma esis hiasi.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Naꞌamba ipaꞌ pegwamasa waf awafi anis epes sandaꞌmepaf ipeꞌi, owaꞌi. Dondol pilutu banagepa ma waf buꞌwafi atef, pendandaꞌmaf atin. Eaꞌ pendaꞌmasaf isimba anis hiasi wapani.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ipaꞌ pendagala lifilafi.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pendabeten pihaliꞌ God dondol owamb alip.
17 Orai sem cessar.
18 Ipaꞌ pinifelona hiahawes hiasi. Ipaꞌ pagape sisihipama Krais Jisasi, God naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi pinifelonama hiahawes hiasi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ipaꞌ ina pipihiꞌ nif ifimba ma maol Ambal buꞌunai Godi nandaꞌani, owaꞌi.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ipaꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal buꞌunai nasaꞌmas sagaꞌipipafi, owaꞌi.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pewaloga basef hiafi, ma pihapila basef fasifi atif tatalaꞌif.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Eaꞌ pindihiꞌama hiahaom awami mamimami hiami.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 God anen kofagonama nomonas awanisi. Aeꞌ aꞌi anen atona nondaꞌepa pepe beꞌepa hililiꞌ ananipai atipa. Aꞌi anen numafi ambagof foloma alop nomonas ipeꞌisi andeandeꞌma waf awafi akepa, pegape hililiꞌ ma nemaf afamba Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nogotanimafii.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God nogofalipai, andeandeꞌ aꞌowaꞌ. Basef feloma maol main naꞌias eaꞌ ma nondaꞌasi, atiasi anen nondaꞌas endilisi andeandeꞌ datimai.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ipaꞌ Kristen alipipai, pendandaꞌ betena God nogatopalopafa.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ipaꞌ pendasoꞌama lagof pendandaꞌma nemaf buꞌwafi peloma esis Kristen alipisi hiasi.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa dindinipa agol Dembinaii, ipaꞌ piꞌi basef ifimba ma esis Kristen alipisi hiasi.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Afaꞌ wagaꞌias naꞌamba waꞌi, Jisas Krais notopalopepa dowaf nowaꞌ banagaipago. Eaꞌ maꞌuf.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.