1 Tessalonicenses 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ amam nematawa afaꞌipai alipipai, afaꞌ ina ondaꞌ anif basef laufi ma ugaꞌipipa nemaf afamba hiahawes isimba sogataga, owaꞌatin.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ipaꞌ pegawa eaꞌ nemaf afamba Dembinai nigafiꞌafii. Anen nogafiꞌi nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi owamba paꞌoh pegelelamana.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Atiasi anis amam nematawa siꞌias siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ aꞌ nemaf buꞌwafi ma tol mogape andeandeꞌ.”
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Apaꞌ ipaꞌ alipipai, ina ataꞌ pagape owamb akuti siꞌi isimba sogololama Dembinaii, owaꞌ. Ipaꞌ ina bombolalasipa ma nemaf afamba fegataga siꞌi bombolagalasipa ma aman nandaꞌ wali nagafiꞌi, owaꞌatin.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ipaꞌ epes hipai pagape lagala alipi. Ina siꞌi epes sagape owamb akuti, owaꞌatin.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Eaꞌ ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi isimba anis ukup pasoꞌas saꞌoh sogololai, owaꞌatin. Andeandeꞌma apaꞌ ukup talambi mope naep pegetawa.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Apaꞌ mogawa esis isimba sagaꞌihi esis saꞌoh owamb atomb. Eaꞌ isimba saꞌ embela sahaga sagagauli sandaꞌam owamb atona.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Apaꞌ mape siꞌi epes sagape alipi, nomonas sondapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apaꞌ mofaꞌ waf afamba mogahapifana banagepa ma mogasoꞌas opalef anis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa magahagasa wambawa. Apaꞌ mogawa basef amamba owagama God nofaꞌapa mogotanimai. Ukup pendandaꞌ ma basef amamba siꞌi mogowaloꞌ anota hat banagitai tigiliꞌama balagah.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Dembinai God ina nosahoꞌapa ma mogofaꞌ okom wandafunai ananinai nogahambombagapa, owaꞌatin. Anen nosahoꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nowambelapa mogotanimai.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Fowaꞌ anen nagaꞌ ma nogatopalopapa, iꞌi nemaf afamba anen nogotanimai mope ambagof fopaepa aꞌa mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Deiꞌ ipaꞌ hipai pewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pendatopalopa atin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌas.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipa naꞌamba, waꞌi amom agufumi mugumafi esis Kristeni, anom mandaꞌ maol numaꞌwini malomepa matopalopepa. Ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ nomonas ipeꞌisi usiꞌis.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ipaꞌ ukup pepoma maol amamini, eaꞌ ukup pipilam beꞌep pepomam endilisi. Eaꞌ ukup atifip pindaima atin peloma esis sahin owan.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipago dindinip wasaꞌma ukup ipeꞌipi ma pegatopalopago isimba alaꞌuta nagahasi banagambel piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nagahasanai. Eaꞌ anis ambagof fondolaꞌasi ma owaꞌ sigaꞌi anif basefia, ipaꞌ pewaꞌ banagasa sigaꞌi anif basef. Eaꞌ pewaꞌ banaga anis owaꞌ sogahapifana banagesia. Pendaꞌ waf saꞌumbilifi ma esis hiasi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Naꞌamba ipaꞌ pegwamasa waf awafi anis epes sandaꞌmepaf ipeꞌi, owaꞌi. Dondol pilutu banagepa ma waf buꞌwafi atef, pendandaꞌmaf atin. Eaꞌ pendaꞌmasaf isimba anis hiasi wapani.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ipaꞌ pendagala lifilafi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pendabeten pihaliꞌ God dondol owamb alip.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ipaꞌ pinifelona hiahawes hiasi. Ipaꞌ pagape sisihipama Krais Jisasi, God naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi pinifelonama hiahawes hiasi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ipaꞌ ina pipihiꞌ nif ifimba ma maol Ambal buꞌunai Godi nandaꞌani, owaꞌi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ipaꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal buꞌunai nasaꞌmas sagaꞌipipafi, owaꞌi.
20 Não desprezem as profecias,
21 Pewaloga basef hiafi, ma pihapila basef fasifi atif tatalaꞌif.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Eaꞌ pindihiꞌama hiahaom awami mamimami hiami.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 God anen kofagonama nomonas awanisi. Aeꞌ aꞌi anen atona nondaꞌepa pepe beꞌepa hililiꞌ ananipai atipa. Aꞌi anen numafi ambagof foloma alop nomonas ipeꞌisi andeandeꞌma waf awafi akepa, pegape hililiꞌ ma nemaf afamba Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nogotanimafii.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nogofalipai, andeandeꞌ aꞌowaꞌ. Basef feloma maol main naꞌias eaꞌ ma nondaꞌasi, atiasi anen nondaꞌas endilisi andeandeꞌ datimai.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ipaꞌ Kristen alipipai, pendandaꞌ betena God nogatopalopafa.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ipaꞌ pendasoꞌama lagof pendandaꞌma nemaf buꞌwafi peloma esis Kristen alipisi hiasi.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa dindinipa agol Dembinaii, ipaꞌ piꞌi basef ifimba ma esis Kristen alipisi hiasi.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Afaꞌ wagaꞌias naꞌamba waꞌi, Jisas Krais notopalopepa dowaf nowaꞌ banagaipago. Eaꞌ maꞌuf.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.