1 Tessalonicenses 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ipaꞌ amam nematawa afaꞌipai alipipai, afaꞌ ina ondaꞌ anif basef laufi ma ugaꞌipipa nemaf afamba hiahawes isimba sogataga, owaꞌatin.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ipaꞌ pegawa eaꞌ nemaf afamba Dembinai nigafiꞌafii. Anen nogafiꞌi nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi owamba paꞌoh pegelelamana.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Atiasi anis amam nematawa siꞌias siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ aꞌ nemaf buꞌwafi ma tol mogape andeandeꞌ.”
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Apaꞌ ipaꞌ alipipai, ina ataꞌ pagape owamb akuti siꞌi isimba sogololama Dembinaii, owaꞌ. Ipaꞌ ina bombolalasipa ma nemaf afamba fegataga siꞌi bombolagalasipa ma aman nandaꞌ wali nagafiꞌi, owaꞌatin.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ipaꞌ epes hipai pagape lagala alipi. Ina siꞌi epes sagape owamb akuti, owaꞌatin.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eaꞌ ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi isimba anis ukup pasoꞌas saꞌoh sogololai, owaꞌatin. Andeandeꞌma apaꞌ ukup talambi mope naep pegetawa.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Apaꞌ mogawa esis isimba sagaꞌihi esis saꞌoh owamb atomb. Eaꞌ isimba saꞌ embela sahaga sagagauli sandaꞌam owamb atona.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Apaꞌ mape siꞌi epes sagape alipi, nomonas sondapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apaꞌ mofaꞌ waf afamba mogahapifana banagepa ma mogasoꞌas opalef anis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa magahagasa wambawa. Apaꞌ mogawa basef amamba owagama God nofaꞌapa mogotanimai. Ukup pendandaꞌ ma basef amamba siꞌi mogowaloꞌ anota hat banagitai tigiliꞌama balagah.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Dembinai God ina nosahoꞌapa ma mogofaꞌ okom wandafunai ananinai nogahambombagapa, owaꞌatin. Anen nosahoꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nowambelapa mogotanimai.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Fowaꞌ anen nagaꞌ ma nogatopalopapa, iꞌi nemaf afamba anen nogotanimai mope ambagof fopaepa aꞌa mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Deiꞌ ipaꞌ hipai pewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pendatopalopa atin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌas.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipa naꞌamba, waꞌi amom agufumi mugumafi esis Kristeni, anom mandaꞌ maol numaꞌwini malomepa matopalopepa. Ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ nomonas ipeꞌisi usiꞌis.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ipaꞌ ukup pepoma maol amamini, eaꞌ ukup pipilam beꞌep pepomam endilisi. Eaꞌ ukup atifip pindaima atin peloma esis sahin owan.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipago dindinip wasaꞌma ukup ipeꞌipi ma pegatopalopago isimba alaꞌuta nagahasi banagambel piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nagahasanai. Eaꞌ anis ambagof fondolaꞌasi ma owaꞌ sigaꞌi anif basefia, ipaꞌ pewaꞌ banagasa sigaꞌi anif basef. Eaꞌ pewaꞌ banaga anis owaꞌ sogahapifana banagesia. Pendaꞌ waf saꞌumbilifi ma esis hiasi.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Naꞌamba ipaꞌ pegwamasa waf awafi anis epes sandaꞌmepaf ipeꞌi, owaꞌi. Dondol pilutu banagepa ma waf buꞌwafi atef, pendandaꞌmaf atin. Eaꞌ pendaꞌmasaf isimba anis hiasi wapani.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ipaꞌ pendagala lifilafi.
16 Alegrem-se sempre.
17 Pendabeten pihaliꞌ God dondol owamb alip.
17 Orem continuamente.
18 Ipaꞌ pinifelona hiahawes hiasi. Ipaꞌ pagape sisihipama Krais Jisasi, God naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi pinifelonama hiahawes hiasi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ipaꞌ ina pipihiꞌ nif ifimba ma maol Ambal buꞌunai Godi nandaꞌani, owaꞌi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ipaꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal buꞌunai nasaꞌmas sagaꞌipipafi, owaꞌi.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pewaloga basef hiafi, ma pihapila basef fasifi atif tatalaꞌif.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Eaꞌ pindihiꞌama hiahaom awami mamimami hiami.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 God anen kofagonama nomonas awanisi. Aeꞌ aꞌi anen atona nondaꞌepa pepe beꞌepa hililiꞌ ananipai atipa. Aꞌi anen numafi ambagof foloma alop nomonas ipeꞌisi andeandeꞌma waf awafi akepa, pegape hililiꞌ ma nemaf afamba Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nogotanimafii.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nogofalipai, andeandeꞌ aꞌowaꞌ. Basef feloma maol main naꞌias eaꞌ ma nondaꞌasi, atiasi anen nondaꞌas endilisi andeandeꞌ datimai.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ipaꞌ Kristen alipipai, pendandaꞌ betena God nogatopalopafa.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ipaꞌ pendasoꞌama lagof pendandaꞌma nemaf buꞌwafi peloma esis Kristen alipisi hiasi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa dindinipa agol Dembinaii, ipaꞌ piꞌi basef ifimba ma esis Kristen alipisi hiasi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Afaꞌ wagaꞌias naꞌamba waꞌi, Jisas Krais notopalopepa dowaf nowaꞌ banagaipago. Eaꞌ maꞌuf.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.