1 Tessalonicenses 5

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ipaꞌ amam nematawa afaꞌipai alipipai, afaꞌ ina ondaꞌ anif basef laufi ma ugaꞌipipa nemaf afamba hiahawes isimba sogataga, owaꞌatin.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ipaꞌ pegawa eaꞌ nemaf afamba Dembinai nigafiꞌafii. Anen nogafiꞌi nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi owamba paꞌoh pegelelamana.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Atiasi anis amam nematawa siꞌias siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ aꞌ nemaf buꞌwafi ma tol mogape andeandeꞌ.”
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Apaꞌ ipaꞌ alipipai, ina ataꞌ pagape owamb akuti siꞌi isimba sogololama Dembinaii, owaꞌ. Ipaꞌ ina bombolalasipa ma nemaf afamba fegataga siꞌi bombolagalasipa ma aman nandaꞌ wali nagafiꞌi, owaꞌatin.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ipaꞌ epes hipai pagape lagala alipi. Ina siꞌi epes sagape owamb akuti, owaꞌatin.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Eaꞌ ipaꞌ ina pendaꞌas siꞌi isimba anis ukup pasoꞌas saꞌoh sogololai, owaꞌatin. Andeandeꞌma apaꞌ ukup talambi mope naep pegetawa.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Apaꞌ mogawa esis isimba sagaꞌihi esis saꞌoh owamb atomb. Eaꞌ isimba saꞌ embela sahaga sagagauli sandaꞌam owamb atona.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Apaꞌ mape siꞌi epes sagape alipi, nomonas sondapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apaꞌ mofaꞌ waf afamba mogahapifana banagepa ma mogasoꞌas opalef anis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa magahagasa wambawa. Apaꞌ mogawa basef amamba owagama God nofaꞌapa mogotanimai. Ukup pendandaꞌ ma basef amamba siꞌi mogowaloꞌ anota hat banagitai tigiliꞌama balagah.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dembinai God ina nosahoꞌapa ma mogofaꞌ okom wandafunai ananinai nogahambombagapa, owaꞌatin. Anen nosahoꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nowambelapa mogotanimai.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fowaꞌ anen nagaꞌ ma nogatopalopapa, iꞌi nemaf afamba anen nogotanimai mope ambagof fopaepa aꞌa mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Deiꞌ ipaꞌ hipai pewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pendatopalopa atin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌas.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipa naꞌamba, waꞌi amom agufumi mugumafi esis Kristeni, anom mandaꞌ maol numaꞌwini malomepa matopalopepa. Ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ nomonas ipeꞌisi usiꞌis.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ipaꞌ ukup pepoma maol amamini, eaꞌ ukup pipilam beꞌep pepomam endilisi. Eaꞌ ukup atifip pindaima atin peloma esis sahin owan.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ipaꞌ Kristen alipipai afaꞌipai, afaꞌ waꞌipipago dindinip wasaꞌma ukup ipeꞌipi ma pegatopalopago isimba alaꞌuta nagahasi banagambel piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nagahasanai. Eaꞌ anis ambagof fondolaꞌasi ma owaꞌ sigaꞌi anif basefia, ipaꞌ pewaꞌ banagasa sigaꞌi anif basef. Eaꞌ pewaꞌ banaga anis owaꞌ sogahapifana banagesia. Pendaꞌ waf saꞌumbilifi ma esis hiasi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Naꞌamba ipaꞌ pegwamasa waf awafi anis epes sandaꞌmepaf ipeꞌi, owaꞌi. Dondol pilutu banagepa ma waf buꞌwafi atef, pendandaꞌmaf atin. Eaꞌ pendaꞌmasaf isimba anis hiasi wapani.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ipaꞌ pendagala lifilafi.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pendabeten pihaliꞌ God dondol owamb alip.
17 orem sempre
18 Ipaꞌ pinifelona hiahawes hiasi. Ipaꞌ pagape sisihipama Krais Jisasi, God naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi pinifelonama hiahawes hiasi.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ipaꞌ ina pipihiꞌ nif ifimba ma maol Ambal buꞌunai Godi nandaꞌani, owaꞌi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ipaꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal buꞌunai nasaꞌmas sagaꞌipipafi, owaꞌi.
20 Não desprezem as profecias .
21 Pewaloga basef hiafi, ma pihapila basef fasifi atif tatalaꞌif.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Eaꞌ pindihiꞌama hiahaom awami mamimami hiami.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 God anen kofagonama nomonas awanisi. Aeꞌ aꞌi anen atona nondaꞌepa pepe beꞌepa hililiꞌ ananipai atipa. Aꞌi anen numafi ambagof foloma alop nomonas ipeꞌisi andeandeꞌma waf awafi akepa, pegape hililiꞌ ma nemaf afamba Dembinai apeꞌinai Jisas Krais nogotanimafii.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nogofalipai, andeandeꞌ aꞌowaꞌ. Basef feloma maol main naꞌias eaꞌ ma nondaꞌasi, atiasi anen nondaꞌas endilisi andeandeꞌ datimai.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ipaꞌ Kristen alipipai, pendandaꞌ betena God nogatopalopafa.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ipaꞌ pendasoꞌama lagof pendandaꞌma nemaf buꞌwafi peloma esis Kristen alipisi hiasi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Aeꞌ aꞌipipa dindinipa agol Dembinaii, ipaꞌ piꞌi basef ifimba ma esis Kristen alipisi hiasi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Afaꞌ wagaꞌias naꞌamba waꞌi, Jisas Krais notopalopepa dowaf nowaꞌ banagaipago. Eaꞌ maꞌuf.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.