1 Tessalonicenses 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alipipai, fowaꞌ afaꞌ waꞌipipa wihimbaꞌmepa waf ipaꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ ma pigailafi, siꞌi God okom magaꞌiefi. Fowaꞌ pailaf deiꞌ wapani pilaf atapif. Eaꞌ afaꞌ wahaliꞌipa wasaꞌma ukup ipeꞌipi ma agol Dembinai Jisasa pilaf pendaꞌaf fefeꞌ atin fetaga luꞌuf.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ipaꞌ pegawa basef ifimba wagawalapefa ipeꞌi ma agol Dembinai apeꞌinai Jisas.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Okom Godi naꞌamba. Ipaꞌ amam nematawa pepe beꞌepa hililiꞌ ananipai atipa ma pindihiꞌama waf afamba soꞌa waulafi.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ipaꞌ amam hipai, nemaf mamahefa paꞌi pegasoꞌ nematawa pila waf God nagaꞌiefi pendasoꞌama andeandeꞌ pepe hililiꞌ. Nomonas sopaipa pimafi alop ipeꞌipi andeandeꞌ datima ma waf awafi soꞌa waulafi akepa.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Waf afamba naꞌamba. Nelelemb ipeꞌilimbi owaꞌi usihilimba waf awafi sandaꞌ soꞌa waulafia, siꞌi isimba sogololama God sandaꞌafi, owaꞌi. Hapaifi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Eaꞌ ipaꞌ amam ina aꞌ pendaꞌ waf awafi ma esis sahin owan ipeꞌisi pefaꞌ nematawa anom amami, owaꞌi. Dembinai okom wandafunai nagapomasi epes isimbai sandaꞌ waf afambai ma naꞌi nogagwamasa waf afamba awafi esis sandaꞌafi. Fowaꞌ afaꞌ wawalapa isimba alihis waꞌipipas dindinip.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Dembinai God ina nofalapa ma mondaꞌ waf afamba awafi, owaꞌatin. Anen nofalapa ma mugaila waf fasifi hililiꞌi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Basef Godi faꞌi apaꞌ ina mondaꞌ waf soꞌa waulafi, owaꞌatin. Eaꞌ epes mamahisa sogowaꞌ alafugaha basef ifimbai, ina sowaꞌ alafugaha epes atis, owaꞌatin. Sowaꞌ alafugaha God wapani. God atona naseꞌepa Ambal buꞌunai ananinai.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Deiꞌ afaꞌ ina ataꞌ ondaꞌ anif basefa ipaꞌ ma waf afamba ipaꞌ ukup pigapigaila esis hiasi sahin owanasafi, owaꞌatin. God nawalipipa hiꞌalepa ma waf afambai.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ipaꞌ pagasoꞌasa opalef esis sahin owani anamba itap luꞌupa Masedoniai. Ipaꞌ alipipai, afaꞌ waꞌipipa dindinip waꞌi, ipaꞌ ukup pipila esis sahin owan isimba pendaꞌ waf afambai fetaga fefeꞌ banagef.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ipaꞌ nomonas solasefeꞌ banagesa pegape saꞌombel pigimafi hiahawes ipeꞌisi andeandeꞌ. Pendaꞌ maol lagof ipeꞌigufi siꞌi fowaꞌ wagaꞌipipa.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Pendaꞌas naꞌamba ma pegafeꞌ andeandeꞌ naep esis isimba owaꞌ ataꞌ sombema nelelemb sogataga Kristenia. Eaꞌ pendaꞌas naꞌamba ma ina waowaola anis hiahawes, owaꞌatin endilisi.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ipaꞌ sahin owan, afaꞌ waꞌi ipaꞌ pegawa andeandeꞌma amam nematawa isimba sagagaꞌi. Naꞌamba nelelemb ipeꞌilimbi ukup pipilas pelopas siꞌi isimba sogololama hapifi sandaꞌam. Esis owaꞌ sogawa ma sope sogasasa nemaf afamba anaf sotambel sogosafel wapani wandelefafia.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Apaꞌ mahapifa Jisas, anen nagaꞌ sawana eaꞌ notanima nosafel. Isimba atis deiꞌ mogawa mahapifa Goda anaf nowambilai esis Kristen isimba sagahapifana endilisi ma sagagaꞌi sosafel wapani sufiꞌi sogalomai Jisas.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Afaꞌ wawalapa basef Dembinaii atifa ipaꞌ naꞌamba. Anaf Dembinai notanima nugafiꞌi, apaꞌ amam nematawa ataꞌ magape itapi ambagof ataꞌ fagapaipai, apaꞌ ina atiasi muliꞌ mofeꞌma esis isimba sagagaꞌi, owaꞌatin.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Dembinai nifiꞌi niꞌi dindinip aꞌowaꞌ eaꞌ ensel Dembinai noga niꞌi basef banagafi mehip, nufapula alof luꞌunai Godi nondaꞌam nogal mehip. Nogota atamba Dembinai nokwaha heven nisilaꞌi. Eaꞌ sagahapifa Kraisi fowaꞌ saliꞌ sagagaꞌi, atiasi siliꞌ sosafel.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ama main owaꞌ, nemaf afamba atef Dembinai nofaꞌapa amam nematawa ambagof fagapaipai molota otaga ilif moloma amam nematawa isimba muti Dembinai. Eaꞌ apaꞌ hiapai mope molomana dondol lifilafi.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Isimba atis deiꞌ pendewaꞌ banagama atina nelelemb ipeꞌilimbi ma basef ifimba.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.