1 Timóteo 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 — ausente —
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Beten inimbai buꞌwani ma naep Godi, notanima nogofaꞌ apaꞌ mogape andeandeꞌi. Iꞌi apaꞌ mondaꞌ waf afambai mondabeten, anen sonahana ma apaꞌ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Anen naꞌi nofaꞌi epes hiasi sotanimamai anen sope andeandeꞌma sogogawa basef endilisifi kofagefa.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Apaꞌ mogawa God atotona nape. Eaꞌ anona aman nagape laꞌafena God naloma epesi, anamba aman endilisinai anen Krais Jisas.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Anen fowaꞌ God nandandepana eaꞌ, nakwaha ambal ananili atola natala apaꞌ epes hiapai nakwahomapa waf awafi mogotanimai. Nemaf afamba dondoꞌafi Krais nihimbaꞌmapa God naꞌi nowambilai epes hiasi sogotanimai.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Eaꞌ deiꞌ God nandaꞌe ape aposela egawalapa basef buꞌwafi ananifi. Aeꞌ aꞌi endilisi, ina ambasoꞌam. Anen nandaꞌe ape dembiwai tisa ma epes anep miniꞌap sogololama Godi ma sogahapila basef ifimba endilisifi.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi epes hiasi walemb hielimbi sondabeten. Aeꞌ okom maꞌi esis hiasi sondape boꞌwes hililiꞌ, sokwaha ukup wandafipi peloma migimigah sondabeten.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Aeꞌ aꞌi awo nematawa wapani ondandaꞌ klos mais buꞌwasi atis, sondahama awo dondoꞌ. Ina ondaꞌas bandabandas aꞌowaꞌ sotambel bimbitagw, owaꞌi. Awo ina ondagala sosaf anambai, ofaloꞌma balagah alop siꞌipa bahigis mamimami hiami moloma sosaf gol fasimi siꞌi kapai, owaꞌ. Klos isimba sagalotamas aꞌowaꞌ otamba hiambai owaꞌi otalisa, hapaisi.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Apaꞌ nematawa waꞌi basef waꞌi ogape awasi Godi, awo ondandaꞌ maol buꞌwani hiani naninani. Maol inimba siꞌi sosaf awoufi endilisifi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendaꞌ lotu main, nematawa awo ondawalipama ogaila waf afamba saꞌumbilifi eaꞌ osopama malogofa ogofaꞌ basef andeandeꞌ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Aeꞌ ina aꞌi ahoꞌma anoꞌw nemataꞌw kope dembeꞌwi tisa kope kwiliꞌ kowalepa amoma basef, owaꞌ. Nematawa osopama malogof ondameꞌ basef atif.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Basef kofagefa fagape naꞌamba. Fowaꞌ God naliꞌ nandaꞌ aman Adam, ama main nandaꞌ Iv kwagiꞌ.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Adam ina nahapifa basef basoꞌafi, owaꞌ. Nemataꞌw kwahapifa basef basoꞌafi, eaꞌ kwataga nemataꞌw kwandaꞌ waf awafii.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Waf nematawa ondaꞌafi afamba. Awo ondahapifa God endilisi eaꞌ ukup pipila anis daias otopalopas, eaꞌ ondape boꞌowa hililiꞌma ugumafi awo andeandeꞌma waf awafi akawa.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.