1 Timóteo 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 — ausente —
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Beten inimbai buꞌwani ma naep Godi, notanima nogofaꞌ apaꞌ mogape andeandeꞌi. Iꞌi apaꞌ mondaꞌ waf afambai mondabeten, anen sonahana ma apaꞌ.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Anen naꞌi nofaꞌi epes hiasi sotanimamai anen sope andeandeꞌma sogogawa basef endilisifi kofagefa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Apaꞌ mogawa God atotona nape. Eaꞌ anona aman nagape laꞌafena God naloma epesi, anamba aman endilisinai anen Krais Jisas.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Anen fowaꞌ God nandandepana eaꞌ, nakwaha ambal ananili atola natala apaꞌ epes hiapai nakwahomapa waf awafi mogotanimai. Nemaf afamba dondoꞌafi Krais nihimbaꞌmapa God naꞌi nowambilai epes hiasi sogotanimai.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Eaꞌ deiꞌ God nandaꞌe ape aposela egawalapa basef buꞌwafi ananifi. Aeꞌ aꞌi endilisi, ina ambasoꞌam. Anen nandaꞌe ape dembiwai tisa ma epes anep miniꞌap sogololama Godi ma sogahapila basef ifimba endilisifi.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi epes hiasi walemb hielimbi sondabeten. Aeꞌ okom maꞌi esis hiasi sondape boꞌwes hililiꞌ, sokwaha ukup wandafipi peloma migimigah sondabeten.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Aeꞌ aꞌi awo nematawa wapani ondandaꞌ klos mais buꞌwasi atis, sondahama awo dondoꞌ. Ina ondaꞌas bandabandas aꞌowaꞌ sotambel bimbitagw, owaꞌi. Awo ina ondagala sosaf anambai, ofaloꞌma balagah alop siꞌipa bahigis mamimami hiami moloma sosaf gol fasimi siꞌi kapai, owaꞌ. Klos isimba sagalotamas aꞌowaꞌ otamba hiambai owaꞌi otalisa, hapaisi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Apaꞌ nematawa waꞌi basef waꞌi ogape awasi Godi, awo ondandaꞌ maol buꞌwani hiani naninani. Maol inimba siꞌi sosaf awoufi endilisifi.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nemaf mamahefa ipaꞌ pendaꞌ lotu main, nematawa awo ondawalipama ogaila waf afamba saꞌumbilifi eaꞌ osopama malogofa ogofaꞌ basef andeandeꞌ.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Aeꞌ ina aꞌi ahoꞌma anoꞌw nemataꞌw kope dembeꞌwi tisa kope kwiliꞌ kowalepa amoma basef, owaꞌ. Nematawa osopama malogof ondameꞌ basef atif.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Basef kofagefa fagape naꞌamba. Fowaꞌ God naliꞌ nandaꞌ aman Adam, ama main nandaꞌ Iv kwagiꞌ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Adam ina nahapifa basef basoꞌafi, owaꞌ. Nemataꞌw kwahapifa basef basoꞌafi, eaꞌ kwataga nemataꞌw kwandaꞌ waf awafii.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Waf nematawa ondaꞌafi afamba. Awo ondahapifa God endilisi eaꞌ ukup pipila anis daias otopalopas, eaꞌ ondape boꞌowa hililiꞌma ugumafi awo andeandeꞌma waf awafi akawa.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.