1 Pedro 5
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Ipaꞌ agufipai pigimafi esis Kristeni, aeꞌ aꞌi esaꞌma ukup ipeꞌipi ewaꞌ banagaipa. Aeꞌ wapani aeꞌ agiliwai igimafi esis Kristeni. Fowaꞌ aeꞌ alutu agati Krais nogofaꞌ akafimi aꞌ egegawami. Eaꞌ anaf wapani ilutu elomepa ma mugati mogogalaꞌi luꞌwami mogatagai. Deiꞌ aꞌipipa dindinip naꞌamba aꞌi
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 ipaꞌ pindimafi amam nematawa God nogasiꞌipasi andeandeꞌ siꞌi amom mugumafi sipsipi mandaꞌas. Eaꞌ ipaꞌ ukup pehafel endilisi ma pigimafias siꞌi okom Godi maꞌi pendaꞌas. Ipaꞌ pendandaꞌ maol ananini andeandeꞌ datima, ina pendaꞌan ukup pepoma pegefaꞌ otamba atemba, owaꞌ. Opalef ipeꞌilifi fendasafel endilisi ma pendaꞌ maol Godi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ipaꞌ owaꞌi pepe siꞌi epes sogofaꞌ agof luꞌwagufi ma pegape dembipai pegetalogofa esis amam nematawa isimba Godi ipaꞌ pigimafiasia, owaꞌi. Ipaꞌ pendape hililiꞌ andeandeꞌma esis sitilipa sigaila waf ipeꞌifi.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ama Dembinai nugumafi amam nematawa siꞌi sipsip Godi notaga nondawalap alihinama ipaꞌ pegefaꞌ hiahaom buꞌwami mogape andeandeꞌ lifilafii, agol luꞌwagilimi. Amamba ina atiasi awasim higiligalami, owaꞌ. Mogape atapimi.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Eaꞌ naꞌamba atin ipaꞌ amam saꞌupai awamipai wapani, ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pefeꞌ lafela amam amamba agufumi dembami mugumafi ipeꞌi. Eaꞌ pendefaꞌ waf afamba pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom sahopepa ipeꞌimi pendatopalopa atina waf buꞌwafi. Deiꞌ main, basef fagail buk Baibeli fagaꞌias naꞌamba faꞌi
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pindatalifa ukup ipeꞌipi pendafeꞌ lafela God pepe lafela banagami ananimi. Ama nemaf mamahefa anen okom mugaꞌiefi fegataga ma nosaꞌma agof ipeꞌigufi noganifelipa.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Hiahaom nimanimi mondaꞌepa awipai, peseꞌanam mefeꞌma God atona. Deiꞌ main, anen buꞌunai banagonai nugumafi ipaꞌ andeandeꞌi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ipaꞌ pimafi alop ipeꞌipi solawaipa andeandeꞌ. Satan aman aunai bounai ipeꞌinai anen nandahama siꞌi mafin luꞌunai wandafunai laion nagail alupi. Anen naha nafeꞌ noga nogalef mehipa naꞌi niti anis epes nohas nogaꞌas.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ipaꞌ pihapifana pilutu banagepa ma pewaꞌ alafugahana pigaliꞌamonana. Deiꞌ main, sahin owan ipeꞌisi sagape itap hiagomai esis sofaꞌ akafimi naꞌamba atin.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 God anen kofagonama waf afamba hiafi hiꞌalaf nagatopalopapa dowafafi. Ipaꞌ sisihipama Krais, isimba atis deiꞌ God nofalepa ma pegape mogogalaꞌi banagami ananimi magape dondol lifilafii. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pameꞌ akafimi nogota bandata. Ama main owaꞌ, anen atona nisindiꞌamonepa petaga beꞌepa, eaꞌ nowaꞌ banagaepa pilutu banagepa siꞌi olaf banagafi fogowaꞌ banaga ipati.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Banagami hiami hiꞌalam ananimi atom dondol lifilafi.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Aeꞌ aꞌipa owame Sailas nandaꞌago basef ifiꞌi aeꞌafi bandafi fafeꞌmago ipaꞌ. Aeꞌ ati anen nandaꞌ maola Krais datimai. Eaꞌ aꞌipipago basef amamba endilisimi God nagatopalopapa dowafami. Deiꞌ lutu atapipa ma amamba. Andaꞌ basef ifiꞌi aꞌi asaꞌma ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Esis amam nematawa Kristen sahin owan ipeꞌisi sagape wambel Babiloni, God nandandepas eaꞌ sagalomipai. Esis sasapaꞌo dagala basef buꞌwafi fafeꞌmago ipaꞌ. Nogame aeꞌanai Mak wapani sonahana ma ipaꞌ eaꞌ nasapaꞌo basefa dagala ananini ma ipaꞌ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ipaꞌ pindahapima atin ukup pindaima peloma ipaꞌ Kristen alipipai hipai atona atin hiꞌindalepa. Ama pendaꞌ waf afamba ukup pigapigailasafi.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.