1 Pedro 5
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB
1 Ipaꞌ agufipai pigimafi esis Kristeni, aeꞌ aꞌi esaꞌma ukup ipeꞌipi ewaꞌ banagaipa. Aeꞌ wapani aeꞌ agiliwai igimafi esis Kristeni. Fowaꞌ aeꞌ alutu agati Krais nogofaꞌ akafimi aꞌ egegawami. Eaꞌ anaf wapani ilutu elomepa ma mugati mogogalaꞌi luꞌwami mogatagai. Deiꞌ aꞌipipa dindinip naꞌamba aꞌi
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 ipaꞌ pindimafi amam nematawa God nogasiꞌipasi andeandeꞌ siꞌi amom mugumafi sipsipi mandaꞌas. Eaꞌ ipaꞌ ukup pehafel endilisi ma pigimafias siꞌi okom Godi maꞌi pendaꞌas. Ipaꞌ pendandaꞌ maol ananini andeandeꞌ datima, ina pendaꞌan ukup pepoma pegefaꞌ otamba atemba, owaꞌ. Opalef ipeꞌilifi fendasafel endilisi ma pendaꞌ maol Godi.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ipaꞌ owaꞌi pepe siꞌi epes sogofaꞌ agof luꞌwagufi ma pegape dembipai pegetalogofa esis amam nematawa isimba Godi ipaꞌ pigimafiasia, owaꞌi. Ipaꞌ pendape hililiꞌ andeandeꞌma esis sitilipa sigaila waf ipeꞌifi.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ama Dembinai nugumafi amam nematawa siꞌi sipsip Godi notaga nondawalap alihinama ipaꞌ pegefaꞌ hiahaom buꞌwami mogape andeandeꞌ lifilafii, agol luꞌwagilimi. Amamba ina atiasi awasim higiligalami, owaꞌ. Mogape atapimi.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Eaꞌ naꞌamba atin ipaꞌ amam saꞌupai awamipai wapani, ipaꞌ pinindifa ipaꞌ pefeꞌ lafela amam amamba agufumi dembami mugumafi ipeꞌi. Eaꞌ pendefaꞌ waf afamba pinindifa ipaꞌ pendafeꞌ lafela amom sahopepa ipeꞌimi pendatopalopa atina waf buꞌwafi. Deiꞌ main, basef fagail buk Baibeli fagaꞌias naꞌamba faꞌi
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pindatalifa ukup ipeꞌipi pendafeꞌ lafela God pepe lafela banagami ananimi. Ama nemaf mamahefa anen okom mugaꞌiefi fegataga ma nosaꞌma agof ipeꞌigufi noganifelipa.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Hiahaom nimanimi mondaꞌepa awipai, peseꞌanam mefeꞌma God atona. Deiꞌ main, anen buꞌunai banagonai nugumafi ipaꞌ andeandeꞌi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ipaꞌ pimafi alop ipeꞌipi solawaipa andeandeꞌ. Satan aman aunai bounai ipeꞌinai anen nandahama siꞌi mafin luꞌunai wandafunai laion nagail alupi. Anen naha nafeꞌ noga nogalef mehipa naꞌi niti anis epes nohas nogaꞌas.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ipaꞌ pihapifana pilutu banagepa ma pewaꞌ alafugahana pigaliꞌamonana. Deiꞌ main, sahin owan ipeꞌisi sagape itap hiagomai esis sofaꞌ akafimi naꞌamba atin.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 God anen kofagonama waf afamba hiafi hiꞌalaf nagatopalopapa dowafafi. Ipaꞌ sisihipama Krais, isimba atis deiꞌ God nofalepa ma pegape mogogalaꞌi banagami ananimi magape dondol lifilafii. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pameꞌ akafimi nogota bandata. Ama main owaꞌ, anen atona nisindiꞌamonepa petaga beꞌepa, eaꞌ nowaꞌ banagaepa pilutu banagepa siꞌi olaf banagafi fogowaꞌ banaga ipati.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Banagami hiami hiꞌalam ananimi atom dondol lifilafi.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Aeꞌ aꞌipa owame Sailas nandaꞌago basef ifiꞌi aeꞌafi bandafi fafeꞌmago ipaꞌ. Aeꞌ ati anen nandaꞌ maola Krais datimai. Eaꞌ aꞌipipago basef amamba endilisimi God nagatopalopapa dowafami. Deiꞌ lutu atapipa ma amamba. Andaꞌ basef ifiꞌi aꞌi asaꞌma ukup ipeꞌipi egewaꞌ banagaipa.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Esis amam nematawa Kristen sahin owan ipeꞌisi sagape wambel Babiloni, God nandandepas eaꞌ sagalomipai. Esis sasapaꞌo dagala basef buꞌwafi fafeꞌmago ipaꞌ. Nogame aeꞌanai Mak wapani sonahana ma ipaꞌ eaꞌ nasapaꞌo basefa dagala ananini ma ipaꞌ.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ipaꞌ pindahapima atin ukup pindaima peloma ipaꞌ Kristen alipipai hipai atona atin hiꞌindalepa. Ama pendaꞌ waf afamba ukup pigapigailasafi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.