1 Pedro 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Krais nofaꞌ akafimi alop ananipi eaꞌ ipaꞌ wapani aꞌ ukup banagep naꞌamba atin siꞌi anen. Deiꞌ main, epen mamahina ipeꞌini negefaꞌ akafimi ma alop ananipii, anin nakwaha waf awafi eaꞌ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌe ipaꞌ ataꞌ pagape itap apaꞌe, ipaꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nolaꞌambemepa nope pefeꞌ pefeꞌ petagama pegagaꞌ. Apaꞌ okom aunai epesi nogohafema waf awafii, owaꞌi, hapainai.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Fowaꞌ ipaꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aunai esis sogololama Godi ukup magaꞌianai. Waf afamba naꞌamba, waf soꞌa waulafi, ukup pegehafela waf awafi a sagaꞌ embel banagimbeli ma ukup magaolas a safeꞌ sagape anamba sandaꞌ gwaꞌaimi sagaꞌ embel banagimbeli nogota lautaima a sandakolas sagaꞌ embel banagami mamimami a sogosambala basef Godi ma sandaꞌ waf awafi a safeꞌ sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai. Nogota tatumba pafeꞌ pagaila waf anambai deiꞌ ahiꞌalata.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Deiꞌ epes isimba sogololama Godi gogolalasis sati ipaꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anamba hianai aunaia. Eaꞌ deiꞌ asaꞌipipa basef awafi findiwaefa ipaꞌ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Anen nandandombol eaꞌ ma nogawaloga epes isimba sagapani soloma isimba eaꞌ sagagaꞌi. Esis anaf sowalapa waf awafi asasifi sogwamana basef anen a waf afamba kofagefa esis sandaꞌafi.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Isimba atis fowaꞌ basef buꞌwafi Godi afafeꞌ fatagama epes isimba sagagaꞌi wapani. Ama God nogawaloga esis siꞌi anaf nogawaloga epes hiasi hiꞌigalas. Basef ifimba buꞌwafi fafeꞌ fatagama esisa sogape namisa ambagof asasigufi siꞌi God nagape namona.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nogota hiahaom maꞌi hiꞌigalamatai eaꞌ tafiꞌi felefeleꞌ. Isimba atis ipaꞌ aꞌ ukup pindapaipa andeandeꞌ peleleꞌ kilikalaꞌ eaꞌ pindimafi alop ipeꞌipi andeandeꞌma ipaꞌ laꞌifipa ma pendabeten.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Basef luꞌwafi fape fagaliꞌma basef hiafi hiꞌagalafi ifimba. Ipaꞌ ukup pindaima atina sahin owan banagambel aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, waf afamba ukup pindaima atinasafi fasoꞌala waf hiafi awafi eaꞌ fikilaꞌ waf hiafi hiꞌalaf.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ipaꞌ pindaꞌi ahoꞌma anef waf afambai petopalopa anis alipisi daindaias sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii pimafias andeandeꞌ. Ipaꞌ ina opalef awalefa esis, owaꞌi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ipaꞌ hipai atona atin apefaꞌ presen naninani fasini hiani Ambal buꞌunai Godi nagaseꞌepani. Eaꞌ pindimafi presen inimba ipaꞌ atona atini andeandeꞌ datima ma pegatopalopa esis sahin owan. Pimafian naꞌamba.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ami negawalapa basefi, anin aꞌ nindaꞌif siꞌi nagawalapa basef Godi atif. Eaꞌ epen nendaꞌ maola negatopalopa anis daindaiasi, anin nendandaꞌana banagami amamba God nagasoꞌanami. Ama epes hiasi sogati maol inimba hiani fasini hiꞌigalana sondagala sogasaꞌma agol Godi ma Jisas Krais atona. Agol luꞌwagili goloma banagami mogogalaꞌi hiami ananimi atom dondol lifilafi. Endilisi atis.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ipaꞌ Kristen alipipai endilisi, anom gwamba luꞌwami miꞌi mogatagama ipaꞌ, apaꞌ ipaꞌ ina piꞌi amamba aꞌ anom daiam endilisi matagamepa eaꞌ pesafel gogololasipa ma amamba, owaꞌi. Akafimi amamba ipaꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Eaꞌ ipaꞌ sonondahepa ma pegameꞌ akafimi amamba. Ama anaf agol luꞌwagili ananigili goloma mogogalaꞌi ananimi mogataga, nemaf afamba ipaꞌ pendagala endilisi aꞌowaꞌ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Iꞌi anis siti ipaꞌ pilutu banagepama Kraisa siꞌipipa basef awafi findiwaifi, daoꞌ andeandeꞌ ipaꞌ pendagala. Deiꞌ main, akafimi amamba mihimbaꞌmepa Ambal buꞌunai Godi deiꞌ nogalaꞌ napaipa.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma anin epen ipeꞌini neha anin epen daian negaꞌ aꞌa nendaꞌ wal o nendaꞌ waf awafi fafifafi aꞌa niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol anis daiasi, owaꞌi. Aeꞌ andaiwaꞌma anin epen ipeꞌini nendaꞌ anef waf afambai awafi ma sogasoꞌan akafimi. Amambai owaꞌ, awasim.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pefaꞌ akafimi ma pagataga Kristen, daoꞌ. Ipaꞌ ina ambagof awagofa amamba pendafaꞌmam, owaꞌi. Ipaꞌ sonehepa pindanifela Goda pegefaꞌ agol Kraisi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Nogota atamba atataga eaꞌ ma deiꞌ God nogawaloga esis miniꞌap ananipi ma basef luꞌwafi. Iꞌi God niliꞌ nogawaloga apaꞌ mugaliꞌ, anaf nigiꞌ nowaloga epes isimba sogosambala basef buꞌwafi ananifii sope atiasi siꞌimama? Esis asofaꞌ akafimi luꞌwami.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi fagail Baibeli fagaꞌias faꞌi,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Eaꞌ epes mamahisa sogofaꞌ akafimi ma sagaila okom Godii, isimba sondaꞌas naꞌamba. Esis eaꞌ sondape usiꞌis atis solo ambagof asasigufi fope lagof Godi, anen nandaꞌ epes hiasi sataga sagapani naila basef ananifi datima atapina.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.