1 Pedro 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Krais nofaꞌ akafimi alop ananipi eaꞌ ipaꞌ wapani aꞌ ukup banagep naꞌamba atin siꞌi anen. Deiꞌ main, epen mamahina ipeꞌini negefaꞌ akafimi ma alop ananipii, anin nakwaha waf awafi eaꞌ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌe ipaꞌ ataꞌ pagape itap apaꞌe, ipaꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nolaꞌambemepa nope pefeꞌ pefeꞌ petagama pegagaꞌ. Apaꞌ okom aunai epesi nogohafema waf awafii, owaꞌi, hapainai.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Fowaꞌ ipaꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aunai esis sogololama Godi ukup magaꞌianai. Waf afamba naꞌamba, waf soꞌa waulafi, ukup pegehafela waf awafi a sagaꞌ embel banagimbeli ma ukup magaolas a safeꞌ sagape anamba sandaꞌ gwaꞌaimi sagaꞌ embel banagimbeli nogota lautaima a sandakolas sagaꞌ embel banagami mamimami a sogosambala basef Godi ma sandaꞌ waf awafi a safeꞌ sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai. Nogota tatumba pafeꞌ pagaila waf anambai deiꞌ ahiꞌalata.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Deiꞌ epes isimba sogololama Godi gogolalasis sati ipaꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anamba hianai aunaia. Eaꞌ deiꞌ asaꞌipipa basef awafi findiwaefa ipaꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Anen nandandombol eaꞌ ma nogawaloga epes isimba sagapani soloma isimba eaꞌ sagagaꞌi. Esis anaf sowalapa waf awafi asasifi sogwamana basef anen a waf afamba kofagefa esis sandaꞌafi.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Isimba atis fowaꞌ basef buꞌwafi Godi afafeꞌ fatagama epes isimba sagagaꞌi wapani. Ama God nogawaloga esis siꞌi anaf nogawaloga epes hiasi hiꞌigalas. Basef ifimba buꞌwafi fafeꞌ fatagama esisa sogape namisa ambagof asasigufi siꞌi God nagape namona.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nogota hiahaom maꞌi hiꞌigalamatai eaꞌ tafiꞌi felefeleꞌ. Isimba atis ipaꞌ aꞌ ukup pindapaipa andeandeꞌ peleleꞌ kilikalaꞌ eaꞌ pindimafi alop ipeꞌipi andeandeꞌma ipaꞌ laꞌifipa ma pendabeten.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Basef luꞌwafi fape fagaliꞌma basef hiafi hiꞌagalafi ifimba. Ipaꞌ ukup pindaima atina sahin owan banagambel aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, waf afamba ukup pindaima atinasafi fasoꞌala waf hiafi awafi eaꞌ fikilaꞌ waf hiafi hiꞌalaf.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Ipaꞌ pindaꞌi ahoꞌma anef waf afambai petopalopa anis alipisi daindaias sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii pimafias andeandeꞌ. Ipaꞌ ina opalef awalefa esis, owaꞌi.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ipaꞌ hipai atona atin apefaꞌ presen naninani fasini hiani Ambal buꞌunai Godi nagaseꞌepani. Eaꞌ pindimafi presen inimba ipaꞌ atona atini andeandeꞌ datima ma pegatopalopa esis sahin owan. Pimafian naꞌamba.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ami negawalapa basefi, anin aꞌ nindaꞌif siꞌi nagawalapa basef Godi atif. Eaꞌ epen nendaꞌ maola negatopalopa anis daindaiasi, anin nendandaꞌana banagami amamba God nagasoꞌanami. Ama epes hiasi sogati maol inimba hiani fasini hiꞌigalana sondagala sogasaꞌma agol Godi ma Jisas Krais atona. Agol luꞌwagili goloma banagami mogogalaꞌi hiami ananimi atom dondol lifilafi. Endilisi atis.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ipaꞌ Kristen alipipai endilisi, anom gwamba luꞌwami miꞌi mogatagama ipaꞌ, apaꞌ ipaꞌ ina piꞌi amamba aꞌ anom daiam endilisi matagamepa eaꞌ pesafel gogololasipa ma amamba, owaꞌi. Akafimi amamba ipaꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Eaꞌ ipaꞌ sonondahepa ma pegameꞌ akafimi amamba. Ama anaf agol luꞌwagili ananigili goloma mogogalaꞌi ananimi mogataga, nemaf afamba ipaꞌ pendagala endilisi aꞌowaꞌ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Iꞌi anis siti ipaꞌ pilutu banagepama Kraisa siꞌipipa basef awafi findiwaifi, daoꞌ andeandeꞌ ipaꞌ pendagala. Deiꞌ main, akafimi amamba mihimbaꞌmepa Ambal buꞌunai Godi deiꞌ nogalaꞌ napaipa.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma anin epen ipeꞌini neha anin epen daian negaꞌ aꞌa nendaꞌ wal o nendaꞌ waf awafi fafifafi aꞌa niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol anis daiasi, owaꞌi. Aeꞌ andaiwaꞌma anin epen ipeꞌini nendaꞌ anef waf afambai awafi ma sogasoꞌan akafimi. Amambai owaꞌ, awasim.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pefaꞌ akafimi ma pagataga Kristen, daoꞌ. Ipaꞌ ina ambagof awagofa amamba pendafaꞌmam, owaꞌi. Ipaꞌ sonehepa pindanifela Goda pegefaꞌ agol Kraisi.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nogota atamba atataga eaꞌ ma deiꞌ God nogawaloga esis miniꞌap ananipi ma basef luꞌwafi. Iꞌi God niliꞌ nogawaloga apaꞌ mugaliꞌ, anaf nigiꞌ nowaloga epes isimba sogosambala basef buꞌwafi ananifii sope atiasi siꞌimama? Esis asofaꞌ akafimi luꞌwami.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi fagail Baibeli fagaꞌias faꞌi,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Eaꞌ epes mamahisa sogofaꞌ akafimi ma sagaila okom Godii, isimba sondaꞌas naꞌamba. Esis eaꞌ sondape usiꞌis atis solo ambagof asasigufi fope lagof Godi, anen nandaꞌ epes hiasi sataga sagapani naila basef ananifi datima atapina.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.