1 Pedro 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais nofaꞌ akafimi alop ananipi eaꞌ ipaꞌ wapani aꞌ ukup banagep naꞌamba atin siꞌi anen. Deiꞌ main, epen mamahina ipeꞌini negefaꞌ akafimi ma alop ananipii, anin nakwaha waf awafi eaꞌ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Eaꞌ deiꞌ nogota ataꞌe ipaꞌ ataꞌ pagape itap apaꞌe, ipaꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nolaꞌambemepa nope pefeꞌ pefeꞌ petagama pegagaꞌ. Apaꞌ okom aunai epesi nogohafema waf awafii, owaꞌi, hapainai.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Fowaꞌ ipaꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aunai esis sogololama Godi ukup magaꞌianai. Waf afamba naꞌamba, waf soꞌa waulafi, ukup pegehafela waf awafi a sagaꞌ embel banagimbeli ma ukup magaolas a safeꞌ sagape anamba sandaꞌ gwaꞌaimi sagaꞌ embel banagimbeli nogota lautaima a sandakolas sagaꞌ embel banagami mamimami a sogosambala basef Godi ma sandaꞌ waf awafi a safeꞌ sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai. Nogota tatumba pafeꞌ pagaila waf anambai deiꞌ ahiꞌalata.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Deiꞌ epes isimba sogololama Godi gogolalasis sati ipaꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anamba hianai aunaia. Eaꞌ deiꞌ asaꞌipipa basef awafi findiwaefa ipaꞌ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Anen nandandombol eaꞌ ma nogawaloga epes isimba sagapani soloma isimba eaꞌ sagagaꞌi. Esis anaf sowalapa waf awafi asasifi sogwamana basef anen a waf afamba kofagefa esis sandaꞌafi.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Isimba atis fowaꞌ basef buꞌwafi Godi afafeꞌ fatagama epes isimba sagagaꞌi wapani. Ama God nogawaloga esis siꞌi anaf nogawaloga epes hiasi hiꞌigalas. Basef ifimba buꞌwafi fafeꞌ fatagama esisa sogape namisa ambagof asasigufi siꞌi God nagape namona.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nogota hiahaom maꞌi hiꞌigalamatai eaꞌ tafiꞌi felefeleꞌ. Isimba atis ipaꞌ aꞌ ukup pindapaipa andeandeꞌ peleleꞌ kilikalaꞌ eaꞌ pindimafi alop ipeꞌipi andeandeꞌma ipaꞌ laꞌifipa ma pendabeten.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Basef luꞌwafi fape fagaliꞌma basef hiafi hiꞌagalafi ifimba. Ipaꞌ ukup pindaima atina sahin owan banagambel aꞌowaꞌ. Deiꞌ main, waf afamba ukup pindaima atinasafi fasoꞌala waf hiafi awafi eaꞌ fikilaꞌ waf hiafi hiꞌalaf.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ipaꞌ pindaꞌi ahoꞌma anef waf afambai petopalopa anis alipisi daindaias sogafiꞌi ifagw ipeꞌigwii pimafias andeandeꞌ. Ipaꞌ ina opalef awalefa esis, owaꞌi.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ipaꞌ hipai atona atin apefaꞌ presen naninani fasini hiani Ambal buꞌunai Godi nagaseꞌepani. Eaꞌ pindimafi presen inimba ipaꞌ atona atini andeandeꞌ datima ma pegatopalopa esis sahin owan. Pimafian naꞌamba.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ami negawalapa basefi, anin aꞌ nindaꞌif siꞌi nagawalapa basef Godi atif. Eaꞌ epen nendaꞌ maola negatopalopa anis daindaiasi, anin nendandaꞌana banagami amamba God nagasoꞌanami. Ama epes hiasi sogati maol inimba hiani fasini hiꞌigalana sondagala sogasaꞌma agol Godi ma Jisas Krais atona. Agol luꞌwagili goloma banagami mogogalaꞌi hiami ananimi atom dondol lifilafi. Endilisi atis.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ipaꞌ Kristen alipipai endilisi, anom gwamba luꞌwami miꞌi mogatagama ipaꞌ, apaꞌ ipaꞌ ina piꞌi amamba aꞌ anom daiam endilisi matagamepa eaꞌ pesafel gogololasipa ma amamba, owaꞌi. Akafimi amamba ipaꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Eaꞌ ipaꞌ sonondahepa ma pegameꞌ akafimi amamba. Ama anaf agol luꞌwagili ananigili goloma mogogalaꞌi ananimi mogataga, nemaf afamba ipaꞌ pendagala endilisi aꞌowaꞌ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Iꞌi anis siti ipaꞌ pilutu banagepama Kraisa siꞌipipa basef awafi findiwaifi, daoꞌ andeandeꞌ ipaꞌ pendagala. Deiꞌ main, akafimi amamba mihimbaꞌmepa Ambal buꞌunai Godi deiꞌ nogalaꞌ napaipa.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma anin epen ipeꞌini neha anin epen daian negaꞌ aꞌa nendaꞌ wal o nendaꞌ waf awafi fafifafi aꞌa niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol anis daiasi, owaꞌi. Aeꞌ andaiwaꞌma anin epen ipeꞌini nendaꞌ anef waf afambai awafi ma sogasoꞌan akafimi. Amambai owaꞌ, awasim.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pefaꞌ akafimi ma pagataga Kristen, daoꞌ. Ipaꞌ ina ambagof awagofa amamba pendafaꞌmam, owaꞌi. Ipaꞌ sonehepa pindanifela Goda pegefaꞌ agol Kraisi.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Nogota atamba atataga eaꞌ ma deiꞌ God nogawaloga esis miniꞌap ananipi ma basef luꞌwafi. Iꞌi God niliꞌ nogawaloga apaꞌ mugaliꞌ, anaf nigiꞌ nowaloga epes isimba sogosambala basef buꞌwafi ananifii sope atiasi siꞌimama? Esis asofaꞌ akafimi luꞌwami.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi fagail Baibeli fagaꞌias faꞌi,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Eaꞌ epes mamahisa sogofaꞌ akafimi ma sagaila okom Godii, isimba sondaꞌas naꞌamba. Esis eaꞌ sondape usiꞌis atis solo ambagof asasigufi fope lagof Godi, anen nandaꞌ epes hiasi sataga sagapani naila basef ananifi datima atapina.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.