1 Pedro 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ pendombasa ipaꞌ hililiꞌ ma waf hiafi basoꞌafi pagaꞌi malogof biagufi a ukup kowagalapafi faloma waf afamba pigaꞌi basef awafi alafugaha anis daias. Waf afamba awafi, ipaꞌ pendakwahef.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ipaꞌ pendape ukup pindaila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ sogolas dambaisi ukup pagaila sagaꞌ nomambeh atembihi. Ipaꞌ dondol iap peseꞌepama pigaꞌi basef Godi atif beꞌef hililiꞌi, owaꞌ sombema anin mae awani nigalomefia. Basef ifimba fendaꞌepa dambepa banagepa ma anaf God notopalopepa pitanimai pegape andeandeꞌ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Endilisi, ipaꞌ pagwamba Dembinai pandondomana eaꞌ pegawana ma waf ananifi buꞌwafi endilisi.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Anen siꞌi otam ambal namili lagapaumi. Ipaꞌ pindafiꞌmai anen, otam amamba esis amam nematawa sandaiwaꞌmam sandaꞌam lifilefatam magaꞌihi. Apaꞌ God nosahoꞌam eaꞌ naꞌi otam amamba fasimi endilisi.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ipaꞌ wapani siꞌi otamba ambal namili lagapaimbai. God nape nandaꞌepa atapina ma pegataga beꞌepa siꞌi anota ipat buꞌutai ananitai. Ama ipaꞌ pegape epes buꞌupai pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukupi ambagof ipeꞌisi sefeꞌma anen. Ipaꞌ pindalali pendaꞌas naꞌamba, okom Godi maꞌi isimba andeandeꞌma maol inimba Jisas Kraisi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God nagaꞌiefi fagail buk Baibeli fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Otam amamba fasim endilisi agol luꞌwagili ma ipaꞌ pagahapifanai, apaꞌ isimba owaꞌ sogahapifanaia anif basef fapomas fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Eaꞌ anif wapani faꞌias faꞌi,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Apaꞌ ipaꞌ pape wambota Godi nogosaheꞌepa eaꞌi. Ipaꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pindilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi atipa miniꞌap hiasi ma ganimba hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ ananipai atipa ma pegewalapa banagami fasimi moloma agol luꞌwagili ananigili. Anen nofalepa eaꞌ nandaꞌepa pakwaha owamb akot pagafiꞌmai mogogalaꞌi fasimi ananimi.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipaꞌ ataꞌ pape epes falafipai atipa, apaꞌ deiꞌ eaꞌ epes ananipai atipa. Fowaꞌ ipaꞌ ina pegawa God nagati uwahipipa ma deiꞌ pagape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa natopalopepa pape andeandeꞌ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa dindinip, ipaꞌ siꞌi epes analemb walembipai pafiꞌi pailas pagapani pape nogota kwaiaꞌuta ma itap apaꞌe. Deiꞌ ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha waf awafi ukup awapi pigahafemafi, faꞌi fepaꞌ fegaloma ambagof ipeꞌigufi.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ipaꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ pendandaꞌ waf fasifi usiꞌifi ma nogohnaep esis epes sogololama Godi. Ama nemaf mamahefa esis sigaꞌi basef awafima ipaꞌ, atiasi siti waf buꞌwafi ipeꞌifi eaꞌ sinifela waf afamba siꞌi buꞌwafi. Ama main, nemaf akutaifi anen nogafiꞌafi ma esis sogasaꞌma agol ananigili luꞌwagol.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ipaꞌ petalogofa ipaꞌ hiꞌilipa pefeꞌ lafela agufumi dembami hiami hiꞌalam magape dembami ma itap apaꞌi. Pepe lafela pigaila waf Dembinaii. Pendape lafela dembinai gavman nagaliꞌma esis Romi.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Amom gavman dembami wapani, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isimba sandaꞌ waf awafii mogasindiꞌamonas, eaꞌ mogasaꞌma agofa isimba sandaꞌ waf fasifii.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba. Anen naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi ma fegasopama malogofa epes isimba ukup mahas magaolasi sagaꞌi basef gawa akafii.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ipaꞌ ina agof akipai pape lafela anis epes daias, owaꞌatin. Ipaꞌ pape wahifipa a pape lafela God atona. Ipaꞌ pegawa isimba pendape andeandeꞌ siꞌi pagape wahifipai. Apaꞌ ipaꞌ ina pembasoꞌam pendaꞌ uhuf pewaloꞌ waf afamba sagape wahifisafi usiꞌifi fasifi fesoꞌala waf awafi pandambahoꞌ pandaꞌafi, hapaifi. Ipaꞌ pendape andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godii.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ipaꞌ pendagala pasaꞌma agofa epes hiasi hiꞌindalas pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup pindapindaila Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipaꞌ aꞌ ombal mondahepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pendasaꞌma agol king gavman dembinai nagaliꞌma esis Romi.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ipaꞌ pandaꞌ maola anis epesi pendafeꞌ lafela dembami amamba ipeꞌimi ma maol hiani. Ipaꞌ pemeꞌam eaꞌ ombal mondahepamam pesaꞌma agof amamugufi. Ipaꞌ ina pendaꞌas naꞌamba ma amom buꞌwami mandaꞌ waf saꞌumbilifi atom, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma anom mandaꞌ waf awafi akafifi wapani.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 God anaf nofaloꞌmepa ma isimba iꞌi ipaꞌ pilutu banagepa pila okom ananimi ma akafimi esis sogaseꞌepam dowadowafi.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf awafi sogahepama waf afambai ma pilutu banagepa pititilis, anaf ipaꞌ pefaꞌ main fasini ma waf afambai? Owaꞌatin. Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf usiꞌifi fasifi ma esis sondaꞌmepa waf awafi, daoꞌ God okom miꞌi waf afambai eaꞌ nofaloꞌmepa ma isimba.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 God nofalai ipaꞌ eaꞌ ma pigaila waf afambai pegefaꞌ akafimi ma waf buꞌwafi ipaꞌ pandaꞌafi. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ akafimi ma nagatopalopapa. Eaꞌ nihimbaꞌmepa waf afamba buꞌwafi ananifi ma pigailaf.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Ina naꞌi anif basef basoꞌafi ma malogol ananigili, owaꞌatin.”
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Nemaf afamba esis sandaꞌana findiwana anen ina nagwamas nandaꞌas findiwas, owaꞌatin. Afamba anen nagameꞌ akafimi luꞌwami anen ina naumbelis, owaꞌ. Anen nasoꞌ anen atona hiꞌalana nafeꞌma lagof anen aman anamba nogawaloga epes andeandeꞌ datimai.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Krais anen atona nagaꞌ nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai eaꞌ nofaꞌ hiahaom awami apeꞌimi ma alop ananipi. Anen nandaꞌama apaꞌ mogape siꞌi sagaꞌ sagakwaha waf awafi hiꞌagalaf. Ama apaꞌ mogape namepa ambal lopaipa mugaila waf usiꞌifi hiafi.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Esis sahambombaga alop ananipi sandaꞌana melegw atogwana, isimba atis deiꞌ nandaꞌapa beꞌepa wapani. Fowaꞌ ipaꞌ pelelama ufiaꞌw siꞌi sipsip owaꞌ sugumafiamia. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pitanima pafiꞌi ma Dembinai nugumafi ipaꞌ paloma ambagof ipeꞌigufi andeandeꞌ siꞌi anona nugumafi sipsip nugumafiam andeandeꞌ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.