1 Pedro 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ipaꞌ pendombasa ipaꞌ hililiꞌ ma waf hiafi basoꞌafi pagaꞌi malogof biagufi a ukup kowagalapafi faloma waf afamba pigaꞌi basef awafi alafugaha anis daias. Waf afamba awafi, ipaꞌ pendakwahef.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ipaꞌ pendape ukup pindaila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ sogolas dambaisi ukup pagaila sagaꞌ nomambeh atembihi. Ipaꞌ dondol iap peseꞌepama pigaꞌi basef Godi atif beꞌef hililiꞌi, owaꞌ sombema anin mae awani nigalomefia. Basef ifimba fendaꞌepa dambepa banagepa ma anaf God notopalopepa pitanimai pegape andeandeꞌ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Endilisi, ipaꞌ pagwamba Dembinai pandondomana eaꞌ pegawana ma waf ananifi buꞌwafi endilisi.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Anen siꞌi otam ambal namili lagapaumi. Ipaꞌ pindafiꞌmai anen, otam amamba esis amam nematawa sandaiwaꞌmam sandaꞌam lifilefatam magaꞌihi. Apaꞌ God nosahoꞌam eaꞌ naꞌi otam amamba fasimi endilisi.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ipaꞌ wapani siꞌi otamba ambal namili lagapaimbai. God nape nandaꞌepa atapina ma pegataga beꞌepa siꞌi anota ipat buꞌutai ananitai. Ama ipaꞌ pegape epes buꞌupai pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukupi ambagof ipeꞌisi sefeꞌma anen. Ipaꞌ pindalali pendaꞌas naꞌamba, okom Godi maꞌi isimba andeandeꞌma maol inimba Jisas Kraisi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God nagaꞌiefi fagail buk Baibeli fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Otam amamba fasim endilisi agol luꞌwagili ma ipaꞌ pagahapifanai, apaꞌ isimba owaꞌ sogahapifanaia anif basef fapomas fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Eaꞌ anif wapani faꞌias faꞌi,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Apaꞌ ipaꞌ pape wambota Godi nogosaheꞌepa eaꞌi. Ipaꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pindilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi atipa miniꞌap hiasi ma ganimba hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ ananipai atipa ma pegewalapa banagami fasimi moloma agol luꞌwagili ananigili. Anen nofalepa eaꞌ nandaꞌepa pakwaha owamb akot pagafiꞌmai mogogalaꞌi fasimi ananimi.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipaꞌ ataꞌ pape epes falafipai atipa, apaꞌ deiꞌ eaꞌ epes ananipai atipa. Fowaꞌ ipaꞌ ina pegawa God nagati uwahipipa ma deiꞌ pagape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa natopalopepa pape andeandeꞌ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa dindinip, ipaꞌ siꞌi epes analemb walembipai pafiꞌi pailas pagapani pape nogota kwaiaꞌuta ma itap apaꞌe. Deiꞌ ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha waf awafi ukup awapi pigahafemafi, faꞌi fepaꞌ fegaloma ambagof ipeꞌigufi.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ipaꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ pendandaꞌ waf fasifi usiꞌifi ma nogohnaep esis epes sogololama Godi. Ama nemaf mamahefa esis sigaꞌi basef awafima ipaꞌ, atiasi siti waf buꞌwafi ipeꞌifi eaꞌ sinifela waf afamba siꞌi buꞌwafi. Ama main, nemaf akutaifi anen nogafiꞌafi ma esis sogasaꞌma agol ananigili luꞌwagol.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ipaꞌ petalogofa ipaꞌ hiꞌilipa pefeꞌ lafela agufumi dembami hiami hiꞌalam magape dembami ma itap apaꞌi. Pepe lafela pigaila waf Dembinaii. Pendape lafela dembinai gavman nagaliꞌma esis Romi.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Amom gavman dembami wapani, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isimba sandaꞌ waf awafii mogasindiꞌamonas, eaꞌ mogasaꞌma agofa isimba sandaꞌ waf fasifii.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba. Anen naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi ma fegasopama malogofa epes isimba ukup mahas magaolasi sagaꞌi basef gawa akafii.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ipaꞌ ina agof akipai pape lafela anis epes daias, owaꞌatin. Ipaꞌ pape wahifipa a pape lafela God atona. Ipaꞌ pegawa isimba pendape andeandeꞌ siꞌi pagape wahifipai. Apaꞌ ipaꞌ ina pembasoꞌam pendaꞌ uhuf pewaloꞌ waf afamba sagape wahifisafi usiꞌifi fasifi fesoꞌala waf awafi pandambahoꞌ pandaꞌafi, hapaifi. Ipaꞌ pendape andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godii.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ipaꞌ pendagala pasaꞌma agofa epes hiasi hiꞌindalas pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup pindapindaila Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipaꞌ aꞌ ombal mondahepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pendasaꞌma agol king gavman dembinai nagaliꞌma esis Romi.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ipaꞌ pandaꞌ maola anis epesi pendafeꞌ lafela dembami amamba ipeꞌimi ma maol hiani. Ipaꞌ pemeꞌam eaꞌ ombal mondahepamam pesaꞌma agof amamugufi. Ipaꞌ ina pendaꞌas naꞌamba ma amom buꞌwami mandaꞌ waf saꞌumbilifi atom, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma anom mandaꞌ waf awafi akafifi wapani.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 God anaf nofaloꞌmepa ma isimba iꞌi ipaꞌ pilutu banagepa pila okom ananimi ma akafimi esis sogaseꞌepam dowadowafi.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf awafi sogahepama waf afambai ma pilutu banagepa pititilis, anaf ipaꞌ pefaꞌ main fasini ma waf afambai? Owaꞌatin. Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf usiꞌifi fasifi ma esis sondaꞌmepa waf awafi, daoꞌ God okom miꞌi waf afambai eaꞌ nofaloꞌmepa ma isimba.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 God nofalai ipaꞌ eaꞌ ma pigaila waf afambai pegefaꞌ akafimi ma waf buꞌwafi ipaꞌ pandaꞌafi. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ akafimi ma nagatopalopapa. Eaꞌ nihimbaꞌmepa waf afamba buꞌwafi ananifi ma pigailaf.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Ina naꞌi anif basef basoꞌafi ma malogol ananigili, owaꞌatin.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nemaf afamba esis sandaꞌana findiwana anen ina nagwamas nandaꞌas findiwas, owaꞌatin. Afamba anen nagameꞌ akafimi luꞌwami anen ina naumbelis, owaꞌ. Anen nasoꞌ anen atona hiꞌalana nafeꞌma lagof anen aman anamba nogawaloga epes andeandeꞌ datimai.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Krais anen atona nagaꞌ nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai eaꞌ nofaꞌ hiahaom awami apeꞌimi ma alop ananipi. Anen nandaꞌama apaꞌ mogape siꞌi sagaꞌ sagakwaha waf awafi hiꞌagalaf. Ama apaꞌ mogape namepa ambal lopaipa mugaila waf usiꞌifi hiafi.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Esis sahambombaga alop ananipi sandaꞌana melegw atogwana, isimba atis deiꞌ nandaꞌapa beꞌepa wapani. Fowaꞌ ipaꞌ pelelama ufiaꞌw siꞌi sipsip owaꞌ sugumafiamia. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pitanima pafiꞌi ma Dembinai nugumafi ipaꞌ paloma ambagof ipeꞌigufi andeandeꞌ siꞌi anona nugumafi sipsip nugumafiam andeandeꞌ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.