1 Pedro 2
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Ipaꞌ pendombasa ipaꞌ hililiꞌ ma waf hiafi basoꞌafi pagaꞌi malogof biagufi a ukup kowagalapafi faloma waf afamba pigaꞌi basef awafi alafugaha anis daias. Waf afamba awafi, ipaꞌ pendakwahef.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ipaꞌ pendape ukup pindaila basef Godi siꞌi awasi ataꞌ sogolas dambaisi ukup pagaila sagaꞌ nomambeh atembihi. Ipaꞌ dondol iap peseꞌepama pigaꞌi basef Godi atif beꞌef hililiꞌi, owaꞌ sombema anin mae awani nigalomefia. Basef ifimba fendaꞌepa dambepa banagepa ma anaf God notopalopepa pitanimai pegape andeandeꞌ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Endilisi, ipaꞌ pagwamba Dembinai pandondomana eaꞌ pegawana ma waf ananifi buꞌwafi endilisi.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Anen siꞌi otam ambal namili lagapaumi. Ipaꞌ pindafiꞌmai anen, otam amamba esis amam nematawa sandaiwaꞌmam sandaꞌam lifilefatam magaꞌihi. Apaꞌ God nosahoꞌam eaꞌ naꞌi otam amamba fasimi endilisi.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ipaꞌ wapani siꞌi otamba ambal namili lagapaimbai. God nape nandaꞌepa atapina ma pegataga beꞌepa siꞌi anota ipat buꞌutai ananitai. Ama ipaꞌ pegape epes buꞌupai pendaꞌ maol pindalalima God. Eaꞌ pindalali peseꞌana ukupi ambagof ipeꞌisi sefeꞌma anen. Ipaꞌ pindalali pendaꞌas naꞌamba, okom Godi maꞌi isimba andeandeꞌma maol inimba Jisas Kraisi.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Deiꞌ main, basef fowaꞌ God nagaꞌiefi fagail buk Baibeli fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Otam amamba fasim endilisi agol luꞌwagili ma ipaꞌ pagahapifanai, apaꞌ isimba owaꞌ sogahapifanaia anif basef fapomas fagaꞌias naꞌamba faꞌi,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Eaꞌ anif wapani faꞌias faꞌi,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Apaꞌ ipaꞌ pape wambota Godi nogosaheꞌepa eaꞌi. Ipaꞌ pandaꞌ maola dembinai king Jisas Krais pindilalimana siꞌi pris. Eaꞌ pape amam nematawa Godi atipa miniꞌap hiasi ma ganimba hiagoma. God nosaheꞌepa eaꞌ ananipai atipa ma pegewalapa banagami fasimi moloma agol luꞌwagili ananigili. Anen nofalepa eaꞌ nandaꞌepa pakwaha owamb akot pagafiꞌmai mogogalaꞌi fasimi ananimi.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fowaꞌ ipaꞌ ataꞌ pape epes falafipai atipa, apaꞌ deiꞌ eaꞌ epes ananipai atipa. Fowaꞌ ipaꞌ ina pegawa God nagati uwahipipa ma deiꞌ pagape andeandeꞌ, ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ pegawa God nati uwahipipa natopalopepa pape andeandeꞌ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, aeꞌ aꞌi iꞌipipa dindinip, ipaꞌ siꞌi epes analemb walembipai pafiꞌi pailas pagapani pape nogota kwaiaꞌuta ma itap apaꞌe. Deiꞌ ipaꞌ pendewaꞌ alafugaha waf awafi ukup awapi pigahafemafi, faꞌi fepaꞌ fegaloma ambagof ipeꞌigufi.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ipaꞌ pepe pefeꞌ andeandeꞌ pendandaꞌ waf fasifi usiꞌifi ma nogohnaep esis epes sogololama Godi. Ama nemaf mamahefa esis sigaꞌi basef awafima ipaꞌ, atiasi siti waf buꞌwafi ipeꞌifi eaꞌ sinifela waf afamba siꞌi buꞌwafi. Ama main, nemaf akutaifi anen nogafiꞌafi ma esis sogasaꞌma agol ananigili luꞌwagol.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ipaꞌ petalogofa ipaꞌ hiꞌilipa pefeꞌ lafela agufumi dembami hiami hiꞌalam magape dembami ma itap apaꞌi. Pepe lafela pigaila waf Dembinaii. Pendape lafela dembinai gavman nagaliꞌma esis Romi.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Amom gavman dembami wapani, God atona nandaꞌam mapoma moha epes isimba sandaꞌ waf awafii mogasindiꞌamonas, eaꞌ mogasaꞌma agofa isimba sandaꞌ waf fasifii.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Okom Godi naꞌi ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba. Anen naꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf fasifi ma fegasopama malogofa epes isimba ukup mahas magaolasi sagaꞌi basef gawa akafii.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ipaꞌ ina agof akipai pape lafela anis epes daias, owaꞌatin. Ipaꞌ pape wahifipa a pape lafela God atona. Ipaꞌ pegawa isimba pendape andeandeꞌ siꞌi pagape wahifipai. Apaꞌ ipaꞌ ina pembasoꞌam pendaꞌ uhuf pewaloꞌ waf afamba sagape wahifisafi usiꞌifi fasifi fesoꞌala waf awafi pandambahoꞌ pandaꞌafi, hapaifi. Ipaꞌ pendape andeandeꞌ siꞌi pape pandaꞌ maol Godii.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ipaꞌ pendagala pasaꞌma agofa epes hiasi hiꞌindalas pendaꞌas andeandeꞌ. Eaꞌ ukup pindapindaila Kristen sahin owan ipeꞌisi. Ipaꞌ aꞌ ombal mondahepama Goda pendaꞌ lotumana andeandeꞌ. Eaꞌ pendasaꞌma agol king gavman dembinai nagaliꞌma esis Romi.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ipaꞌ pandaꞌ maola anis epesi pendafeꞌ lafela dembami amamba ipeꞌimi ma maol hiani. Ipaꞌ pemeꞌam eaꞌ ombal mondahepamam pesaꞌma agof amamugufi. Ipaꞌ ina pendaꞌas naꞌamba ma amom buꞌwami mandaꞌ waf saꞌumbilifi atom, owaꞌ. Pendaꞌas naꞌamba ma anom mandaꞌ waf awafi akafifi wapani.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 God anaf nofaloꞌmepa ma isimba iꞌi ipaꞌ pilutu banagepa pila okom ananimi ma akafimi esis sogaseꞌepam dowadowafi.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf awafi sogahepama waf afambai ma pilutu banagepa pititilis, anaf ipaꞌ pefaꞌ main fasini ma waf afambai? Owaꞌatin. Apaꞌ iꞌi ipaꞌ pendaꞌ waf usiꞌifi fasifi ma esis sondaꞌmepa waf awafi, daoꞌ God okom miꞌi waf afambai eaꞌ nofaloꞌmepa ma isimba.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 God nofalai ipaꞌ eaꞌ ma pigaila waf afambai pegefaꞌ akafimi ma waf buꞌwafi ipaꞌ pandaꞌafi. Deiꞌ main, Krais atona nameꞌ akafimi ma nagatopalopapa. Eaꞌ nihimbaꞌmepa waf afamba buꞌwafi ananifi ma pigailaf.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Ina naꞌi anif basef basoꞌafi ma malogol ananigili, owaꞌatin.”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Nemaf afamba esis sandaꞌana findiwana anen ina nagwamas nandaꞌas findiwas, owaꞌatin. Afamba anen nagameꞌ akafimi luꞌwami anen ina naumbelis, owaꞌ. Anen nasoꞌ anen atona hiꞌalana nafeꞌma lagof anen aman anamba nogawaloga epes andeandeꞌ datimai.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Krais anen atona nagaꞌ nail lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai eaꞌ nofaꞌ hiahaom awami apeꞌimi ma alop ananipi. Anen nandaꞌama apaꞌ mogape siꞌi sagaꞌ sagakwaha waf awafi hiꞌagalaf. Ama apaꞌ mogape namepa ambal lopaipa mugaila waf usiꞌifi hiafi.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Esis sahambombaga alop ananipi sandaꞌana melegw atogwana, isimba atis deiꞌ nandaꞌapa beꞌepa wapani. Fowaꞌ ipaꞌ pelelama ufiaꞌw siꞌi sipsip owaꞌ sugumafiamia. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pitanima pafiꞌi ma Dembinai nugumafi ipaꞌ paloma ambagof ipeꞌigufi andeandeꞌ siꞌi anona nugumafi sipsip nugumafiam andeandeꞌ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.