1 Coríntios 5
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Anif basef fatagama aeꞌ faꞌi waf afamba awafi soꞌa waulafi fapoma ipaꞌ. Waf awafi endilisi fagahambombaga dasoꞌamai, waf afambai epes isimba sogololama Godi ina sandaꞌ anef waf awafi naꞌambaifi, owaꞌatin. Waf afamba naꞌamba. Anona aman aꞌ nasoꞌ nemataꞌw kugumafianai ahamana nagasoꞌakwi.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Deiꞌ ipaꞌ ataꞌ pandaꞌ duꞌwaniga atin pasaꞌma agof ipeꞌigufi ma waf afamba awafi ma main? Naꞌambai owaꞌi. Aꞌ andeandeꞌma opalef ipeꞌilifi fepe siꞌilifa lef ipeꞌini ma pegalopa waf afambai awafi. Ipaꞌ piliꞌamona aman anamba nandaꞌ waf afambai ma ina ataꞌ nope wapani nolomepa, owaꞌ.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Endilisi, alop aeꞌapi pape laogona ipaꞌ, apaꞌ ambal aeꞌali lape lalomepa. Aeꞌ siꞌi endilisi ape agalomepa ma agawaloga waf aman anamba nandaꞌafi awafi.
3 — ausente —
4 Deiꞌ aꞌias eaꞌ naꞌamba. Nemaf afamba ipaꞌ pendakolasafi ma agol Dembinai Jisasi, ambal aeꞌali loloma banagami Dembinai apeꞌinai Jisasi amamba mope molomepa nemaf afamba.
4 — ausente —
5 Apaꞌ aꞌ miliamonago aman anamba nefeꞌmago Satana nogahambombaga alop poloma nembel apinai ananinai. Mondaꞌas naꞌamba ma God nogowambilai ambal aman anambai nemaf Dembinai akutaifi.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ipaꞌ pandaꞌ duꞌwaniga pasaꞌma agof ipeꞌigufi atogof luꞌwagof patiti waf afamba awafi fapomepa, amamba ina waf buꞌwafi, owaꞌatin. Ipaꞌ pegawa eaꞌ basefa muꞌuli inimba ma yis isimba sandaꞌ bret tagatifi fagaꞌi naꞌamba faꞌi, “Yis kwasalaꞌwis dowaf sandaꞌ bret hiatai hiꞌalata tatef luꞌuta.”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Eaꞌ ipaꞌ piliꞌamona yis amamba apimi ma pegape siꞌi bret dambaitai yis akatai, siꞌi endilisi ipaꞌ pagataga epes dambaipai. Deiꞌ main, sipsip sondolali sagahanama gwaꞌaisi luꞌwasi Pasovai anen Krais, esis aꞌ sahana nagaꞌ eaꞌ, siꞌi sondolali gwaꞌaisi mafis maisa God.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Eaꞌ apaꞌ mondandaꞌ gwaꞌaisi isimba luꞌwasi Pasova, apaꞌ ina mofaꞌ yis amamba apimi, owaꞌi. Amamba siꞌi waf awasinai endilisi. Apaꞌ mondofaꞌ bret wafitai yis akatai, isimba siꞌi wafa ukup usiꞌip hililiꞌi basef endilisifi.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Anif basef aliꞌ andaꞌef fagafeꞌma ipeꞌi, agaꞌif naꞌamba. “Ipaꞌ ina pefala epes isimba sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafii piꞌi alipisi, owaꞌi.”
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Aeꞌ ina aꞌiasa pegakwaha epes isimba endilisi sandaꞌ waf awafi soꞌa waulafii, a epes isimba kowagalasa hiahawes anis daiasi a epes isimba sandaꞌ wali o sagahambombaga anis daiasi soloma isimba sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai, owaꞌ. Iꞌi ipaꞌ piꞌi pegakwahis endilisima, daoꞌ pekwaha itap apaꞌe hiꞌindalepa.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Apaꞌ basef deiꞌ andaꞌafi kofagefa naꞌamba. Iꞌi anona aman ipaꞌ pegefalona owamepai nondaꞌ waf awafi soꞌa waulafi o kowogalanama hiahawes anis daiasi o nondaꞌ lotuma god basoꞌamunai, niꞌi basef alafugahafi, neaꞌ embel okom mogahanai, nondaꞌ wal nohambombaga anis daias, ipaꞌ ina pefalana alipinai ipeꞌinai piꞌi basef pelomana, owaꞌi hapainai. Ipaꞌ ina peaꞌ gwaꞌaisi peloma epes naꞌambaisi wapani, owaꞌ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.