Romanos 16
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARA
1 Mɩɩn fa yɛ́ nianman bala Febe m'ɔ lɛ ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, mɩn wula ɛmɔ asa nun. Ɔ di junman Sankele asɔnɩn nɩn anun.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Yɛ́ Mɩn dunman nun, ɛmɔ sɔ́ yɩ́ nun kanlanman kpa kɛ ɔ sɛ kɛ bɛ sɔ Nyanmɩan menian'n-mɔ nun'n. Sɛ ɔ mian like nwʋn an, ɛmɔ bʋ́ka yɩ́ maan yɩ́ sa hán yɩ́. Ɔ sanlɩn kɛ, ɔ'a tɩ menian dɔʋn nyanman nun. Mɩ́n bɔbɔ muonun, ɔ'a tɩ mɩ́n nyanman nun.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Mɩ́n manngʋn Pilisili nʋn Akilasɩ mɔ mɩn nʋn bɛ́ di Zozi Kilisi junman'n, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ like bɛ mán mɩ́n.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Mɩ́n dunman nun, ahan bɛ 'man bɛ kun bɛ́ bɛ de mɩ́n ti. Nán mɩ́n ngʋnmɩn yɛ̂ mɩn 'da bɛ́ asɩ ɔ, nan mân nɩn anun asɔnɩn mma'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n, bɛ́ kʋsʋ bɛ 'da bɛ́ asɩ.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Asɔnɩn mma'n-mɔ mɔ bɛ yia bɛ́ sua nɩn anun'n, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ kʋsʋ bɛ́ like bɛ mán mɩ́n.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Mali m'ɔ lili junman dɔʋn manlɩn ɛmɔ'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Mɩ́n nwʋn amma Andoloninkusɩ nʋn Zuniasɩ mɔ bɛ tʋlɩ mɩ́n nʋn bɛ́ fiadɩ'n, mɩn 'bisa bɛ́ ahɩn. Menian'n-mɔ bu bɛ́ kɛ Zozi mmɔfʋɛ kpa. Ɛsɛ bɛ lili mʋa mɩ́n nyunnun bɛ falɩ bɛ́ nwʋn bɛ manlɩn Kilisi.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Bɛ yɔ́ Anpiliatusɩ mɔ yɛ́ Mɩn dunman nun ɔ tɩ mɩ́n manngʋn kpa'n like bɛ mán mɩ́n.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Mɩn 'bisa Ulubɩn mɔ yɛ nʋn yɩ́ di Kilisi junman'n ɔ nʋn mɩ́n manngʋn kpa Sɩtasisɩ ahɩn.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Apɛlɛsɩ m'ɔ helelɩ kɛ ɔ de Kilisi di'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Elodiʋn m'ɔ tɩ mɩ́n abie'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mɩn 'bisa Tilifɛnɩn nʋn Tilifɔzɩ mɔ bɛ di yɛ́ Mɩn junman nɩn ahɩn.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Mɩn 'bisa Lufusi mɔ yɛ́ Mɩn a fa a yɔ yɩ́ dɩɛ'n, ɔ nʋn yɩ́ nin m'ɔ tɩ kɛ mɩ́n kʋsʋ mɩn nin nɩn ahɩn.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Mɩn 'bisa Azɩnkilitɩ nʋn Felegʋn nʋn Ɛlɩmɛsɩ, nʋn Patolobasɩ, nʋn Ɛlɩmasɩ nʋn anianman'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ bɛ́ nwʋn ɛlɔ nɩn ahɩn.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mɩn 'bisa Filolɔgɩ nʋn Zuli nʋn Nele nʋn yɩ́ nianman bala'n nʋn Olɩnpasɩ ɔ nʋn Nyanmɩan menian'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ bɛ́ nwʋn ɛlɔ nɩn ahɩn.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn like anianman nun, bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Anianman-mɔ, ɛmɔ nɩ́an bɛ́ nwʋn kpa wɔ menian mɔ bɛ ngulo man kɛ bɛ fa atɩn'n mɔ b'a hele ɛmɔ nɩn asʋ, mɔ bɛ lɛ man mgbacɩ mgbacɩɛ ba ɛmɔ afian'n. Ɛmɔ tɩ́ bɛ́ nwʋn fi bɛ́ nwʋn.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Ɔ sanlɩn kɛ menian sʋa-mɔ nzʋ man Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn'n. Bɛ́ muonun bɛ́ kʋ ɛsɛ̂'n yɛ̂ bɛ sʋ yɩ́ ɔ. Bɛ́ nʋan nun tɩ mɩnlɩn mɩnlɩn. Bɛ kan ɛjɔlɛ bɛ laka menian mɔ bɛ tɩ fɔtɩlɩfɔ'n.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Nan ɛmɔ dɩɛ, anyɩnnzɔ mɔ ɛmɔ man yɛ́ Mɩn'n, menian'n-mɔ kʋalaa sɩ. Ɔ man mɩn di ɛmɔ anwʋn fɛ kpa. Mɩn kulo kɛ ɛmɔ nwun ngɛlɛ bɛ yɔ ye'n bɛ man bɛ́ nwʋn tɩ fi ɛtɛ nɩn anwʋn.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Nyanmɩan m'ɔ man alʋacɩcɩɛ'n, ɔ ngɔ hyɛ man, ɔ 'ba man ɛmɔ tetia Abɔnsanmʋn sʋ bɛ nunkun yɩ́.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timote mɔ mɩn nʋn yɩ́ di junman'n, ɔ nʋn mɩ́n nwʋn amma Lusiyusɩ nʋn Zʋasʋn, ɔ nʋn Sosipatɛ, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Mɩ́n Tɛɛtiyusɩ mɔ Pɔlʋ a man m'an hɛlɛ kalata ɛhɩ'n, mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn wɔ yɛ́ Mɩn dunman nun.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Mɩ́n sikefʋɛ Gayiyusɩ mɔ asɔnɩn mma'n-mɔ kʋalaa yia yɩ́ awulo ɛbɛlɛ'n nwan ɔ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe. Amɩn.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Bɛ mán yɛ́ yɩ́ Nyanmɩan Kpili ayɛ. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ le tunmin ɔ kʋalaa kɛ ɔ man ɛmɔ dedi'n tin, ɔ nanndɩ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ mɩn bɔ nɩn asʋ. Ɛjɔlɛkpa sɔ'n tɩ Zozi Kilisi anwʋn ɛjɔlɛ. Ɛjɔlɛkpa nɩn a man Nyanmɩan nvɩalɩɛ nun nyɩhyɛ m'ɔ fɩalɩ sʋ daba'n,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 ɛnɛ ɔ'a fite kɛ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ kpɩnlɩn hɛlɛlɩ yɩ́'n, ɔ fi mɔ Ɛdannganman Nyanmɩan hanlɩn nɩn anwʋn. Ɔ'a fa nvɩalɩɛ nun nyɩhyɛ sɔ'n ɔ'a hele menian'n-mɔ kʋalaatin maan bɛ de yɩ́ bɛ di, ɛsɛ bɛ man yɩ́ anyɩnnzɔ.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Zozi Kilisi dunman nun, anunminnyanmʋn hán Nyanmɩan angʋnmɩn m'ɔ tɩ Bɛngɛlɛfʋɛ'n cɩan daa! Amɩn.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.