Romanos 16

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɩɩn fa yɛ́ nianman bala Febe m'ɔ lɛ ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, mɩn wula ɛmɔ asa nun. Ɔ di junman Sankele asɔnɩn nɩn anun.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Yɛ́ Mɩn dunman nun, ɛmɔ sɔ́ yɩ́ nun kanlanman kpa kɛ ɔ sɛ kɛ bɛ sɔ Nyanmɩan menian'n-mɔ nun'n. Sɛ ɔ mian like nwʋn an, ɛmɔ bʋ́ka yɩ́ maan yɩ́ sa hán yɩ́. Ɔ sanlɩn kɛ, ɔ'a tɩ menian dɔʋn nyanman nun. Mɩ́n bɔbɔ muonun, ɔ'a tɩ mɩ́n nyanman nun.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Mɩ́n manngʋn Pilisili nʋn Akilasɩ mɔ mɩn nʋn bɛ́ di Zozi Kilisi junman'n, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ like bɛ mán mɩ́n.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Mɩ́n dunman nun, ahan bɛ 'man bɛ kun bɛ́ bɛ de mɩ́n ti. Nán mɩ́n ngʋnmɩn yɛ̂ mɩn 'da bɛ́ asɩ ɔ, nan mân nɩn anun asɔnɩn mma'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n, bɛ́ kʋsʋ bɛ 'da bɛ́ asɩ.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Asɔnɩn mma'n-mɔ mɔ bɛ yia bɛ́ sua nɩn anun'n, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ kʋsʋ bɛ́ like bɛ mán mɩ́n.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Mali m'ɔ lili junman dɔʋn manlɩn ɛmɔ'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Mɩ́n nwʋn amma Andoloninkusɩ nʋn Zuniasɩ mɔ bɛ tʋlɩ mɩ́n nʋn bɛ́ fiadɩ'n, mɩn 'bisa bɛ́ ahɩn. Menian'n-mɔ bu bɛ́ kɛ Zozi mmɔfʋɛ kpa. Ɛsɛ bɛ lili mʋa mɩ́n nyunnun bɛ falɩ bɛ́ nwʋn bɛ manlɩn Kilisi.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Bɛ yɔ́ Anpiliatusɩ mɔ yɛ́ Mɩn dunman nun ɔ tɩ mɩ́n manngʋn kpa'n like bɛ mán mɩ́n.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Mɩn 'bisa Ulubɩn mɔ yɛ nʋn yɩ́ di Kilisi junman'n ɔ nʋn mɩ́n manngʋn kpa Sɩtasisɩ ahɩn.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Apɛlɛsɩ m'ɔ helelɩ kɛ ɔ de Kilisi di'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Elodiʋn m'ɔ tɩ mɩ́n abie'n, mɩn 'bisa yɩ́ ahɩn.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Mɩn 'bisa Tilifɛnɩn nʋn Tilifɔzɩ mɔ bɛ di yɛ́ Mɩn junman nɩn ahɩn.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Mɩn 'bisa Lufusi mɔ yɛ́ Mɩn a fa a yɔ yɩ́ dɩɛ'n, ɔ nʋn yɩ́ nin m'ɔ tɩ kɛ mɩ́n kʋsʋ mɩn nin nɩn ahɩn.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Mɩn 'bisa Azɩnkilitɩ nʋn Felegʋn nʋn Ɛlɩmɛsɩ, nʋn Patolobasɩ, nʋn Ɛlɩmasɩ nʋn anianman'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ bɛ́ nwʋn ɛlɔ nɩn ahɩn.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Mɩn 'bisa Filolɔgɩ nʋn Zuli nʋn Nele nʋn yɩ́ nianman bala'n nʋn Olɩnpasɩ ɔ nʋn Nyanmɩan menian'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ bɛ́ nwʋn ɛlɔ nɩn ahɩn.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn like anianman nun, bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Anianman-mɔ, ɛmɔ nɩ́an bɛ́ nwʋn kpa wɔ menian mɔ bɛ ngulo man kɛ bɛ fa atɩn'n mɔ b'a hele ɛmɔ nɩn asʋ, mɔ bɛ lɛ man mgbacɩ mgbacɩɛ ba ɛmɔ afian'n. Ɛmɔ tɩ́ bɛ́ nwʋn fi bɛ́ nwʋn.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ɔ sanlɩn kɛ menian sʋa-mɔ nzʋ man Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn'n. Bɛ́ muonun bɛ́ kʋ ɛsɛ̂'n yɛ̂ bɛ sʋ yɩ́ ɔ. Bɛ́ nʋan nun tɩ mɩnlɩn mɩnlɩn. Bɛ kan ɛjɔlɛ bɛ laka menian mɔ bɛ tɩ fɔtɩlɩfɔ'n.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Nan ɛmɔ dɩɛ, anyɩnnzɔ mɔ ɛmɔ man yɛ́ Mɩn'n, menian'n-mɔ kʋalaa sɩ. Ɔ man mɩn di ɛmɔ anwʋn fɛ kpa. Mɩn kulo kɛ ɛmɔ nwun ngɛlɛ bɛ yɔ ye'n bɛ man bɛ́ nwʋn tɩ fi ɛtɛ nɩn anwʋn.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Nyanmɩan m'ɔ man alʋacɩcɩɛ'n, ɔ ngɔ hyɛ man, ɔ 'ba man ɛmɔ tetia Abɔnsanmʋn sʋ bɛ nunkun yɩ́.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Timote mɔ mɩn nʋn yɩ́ di junman'n, ɔ nʋn mɩ́n nwʋn amma Lusiyusɩ nʋn Zʋasʋn, ɔ nʋn Sosipatɛ, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Mɩ́n Tɛɛtiyusɩ mɔ Pɔlʋ a man m'an hɛlɛ kalata ɛhɩ'n, mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn wɔ yɛ́ Mɩn dunman nun.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Mɩ́n sikefʋɛ Gayiyusɩ mɔ asɔnɩn mma'n-mɔ kʋalaa yia yɩ́ awulo ɛbɛlɛ'n nwan ɔ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe. Amɩn.]
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Bɛ mán yɛ́ yɩ́ Nyanmɩan Kpili ayɛ. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ le tunmin ɔ kʋalaa kɛ ɔ man ɛmɔ dedi'n tin, ɔ nanndɩ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ mɩn bɔ nɩn asʋ. Ɛjɔlɛkpa sɔ'n tɩ Zozi Kilisi anwʋn ɛjɔlɛ. Ɛjɔlɛkpa nɩn a man Nyanmɩan nvɩalɩɛ nun nyɩhyɛ m'ɔ fɩalɩ sʋ daba'n,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 ɛnɛ ɔ'a fite kɛ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ kpɩnlɩn hɛlɛlɩ yɩ́'n, ɔ fi mɔ Ɛdannganman Nyanmɩan hanlɩn nɩn anwʋn. Ɔ'a fa nvɩalɩɛ nun nyɩhyɛ sɔ'n ɔ'a hele menian'n-mɔ kʋalaatin maan bɛ de yɩ́ bɛ di, ɛsɛ bɛ man yɩ́ anyɩnnzɔ.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Zozi Kilisi dunman nun, anunminnyanmʋn hán Nyanmɩan angʋnmɩn m'ɔ tɩ Bɛngɛlɛfʋɛ'n cɩan daa! Amɩn.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.