Hebreus 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Ɛhɩka ati, yɛ yáci ɛjɔlɛ asɩ asɩ'n m'ɔ tʋ de Kilisi'n nán yɛ wʋ́lʋ mgbili mgbili'n-mɔ anun. Yɛ yáci ɛjɔlɛ'n m'ɔ tʋ de nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn ɛyacie'n, Nyanmɩan anwʋn dedi'n,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ɛsɔnɩan ngacile nɩn anwʋn ɛjɔlɛ'n, bɛ́ sa'n mɔ bɛ fa bɛ fua menian'n-mɔ asʋ m'ɔ kele kɛ Nyanmɩan a fa yɩ́ nyila nɩn a man'n, ewuetinnge'n nʋn menian'n-mɔ fʋɔ ebue'n mɔ Nyanmɩan 'ba bu bɛ́'n. Ninnge sɔ'n-mɔ, yɛ ngan man bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ kʋ́n.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Nan yɛ hɔ́ yɛ́ nyunnun. Sɛ Nyanmɩan man atɩn an, mɔ yɛ 'ba yɔ nɩn anɩn.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ɛhɩ, bɛ́ mɔ bɛ nanndɩ Nyanmɩan jawe nɩn anun'n, Nyanmɩan a yeyila bɛ́ ɔ'a man b'a nyan yɩ́ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 B'a nwun yɩ́ kɛ yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n tɩ like kpa. B'a nwun mân fʋfɔlɛ'n m'ɔ lɛ sesie nɩn anun tunmin'n.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Nan sɛ bɛ kaci bɛ́ nzin bɛ si Nyanmɩan, nán yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n nvalɩ man bɛ́ nwʋn fɩ́ɩ́ kʋ́n an, bɛ ngʋala man like fɩ́ɩ́ kʋ́n yɔ maan bɛ sa bɛ́ nzin yɩ́ nwʋn ɛlɔ. Ɔ sanlɩn kɛ menian sɔ'n-mɔ bʋbɔ Kilisi kʋlʋwa nɩn asʋ biekun ɛsɛ bɛ gua yɩ́ nyunnun asɩ menian nun.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Tɛmʋn mɔ esue tɔ asɩɛ kʋn asʋ titi mɔ alɩɛ fite sʋ man bɛ́ mɔ b'a lua'n, asɩɛ sɔ'n, anɩn Nyanmɩan a yeyila yɩ́.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Nan sɛ eminlan mmowe nʋn ndile ɛtɛ fifi sʋ a, anɩn ɔ'a yɔ mgban ɔ'a ju yɩ́ sasan ɛbɔ. Yɩ́ agualɩɛ nun, bɛ tʋ nun sɩ̂n.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Anianman-mɔ, sɛ bɔbɔ yɛ lɛ kan sɔ a, yɛ de ɛmɔ yɛ di kpa. Yɛ sɩ kɛ ɛmɔ nanndɩ atɩn kpa'n m'ɔ fite nyanmɩansʋ ngʋan nɩn asʋ.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Afɩ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ mmu man kpɔfʋndɛɛ. Junman'n mɔ ɛmɔ lɛ di'n, ye'n mɔ ɛmɔ a yɔ m'ɔ kele kɛ ɛmɔ kulo Nyanmɩan, mɔ ɛsɛ ɛmɔ tɛ yɔ tɛ man Zozi menian'n-mɔ mɔ bɛ tɩ ɛmɔ anianman'n, Nyanmɩan alʋa nvi man.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Nan yɛ kulo kɛ ɛmɔ nunhan kʋn biala bɔ́ mɔndɩnlɩn, ɔ héle kɛ ɔ kulo Nyanmɩan dede ɔ kɔ ju yɩ́ ayuelɩɛ, nán ɛmɔ asa a han mɔ ɛmɔ lɛ kpʋnndɛ yɩ́ Nyanmɩan asa nun'n kpa bɔkɔɔ.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Yɩ́ ti, nán man ɛmɔ kaci ɛfʋanfʋɛ. Nan ɛmɔ sɩ́n dedi mma'n-mɔ atɩn dɩɛ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ si abʋtalɛ dede bɛ́ sa kan like'n mɔ Nyanmɩan kɔ fa kɔ bɔ bɛ́ anɔhʋba'n.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Mɔ Nyanmɩan 'bɔ Abalahamʋn anɔhʋba'n, ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ sʋ. Kɛmɔ sʋanlan fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ m'ɔ tɩ kpili tala yɩ́'n, yɩ́ muonun ɔ hanlɩn yɩ́ ti.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Yɩ́ nwan: Mɩn kan mɩ́n ti kɛ mɩn 'yeyila wɔ́ sʋ maan ɛ di ata kpili kpa.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Mɔ Abalahamʋn tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, ɔ sili abʋtalɛ dede yɩ́ sa hanlɩn like'n mɔ Nyanmɩan falɩ bɔlɩ yɩ́ anɔhʋba'n.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Nan sɛ menian'n-mɔ 'kan ndâ a, bɛ kan sʋanlan m'ɔ tala bɛ́ nɩn ati. Ndâ sɔ'n tɩ ajinlanmun. Yɩ́ y'ɔ man ɛjɔlɛ'n kpɛ ɔ.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Nan Nyanmɩan kʋsʋ ajʋnlɩn nun an, anɩn ɔ kulo kɛ bɛ́ m'ɔ di kɛ bɛ nyan anɔhʋba nɩn anun ninnge'n, bɛ nwun yɩ́ yuein kɛ ɛjɔlɛ'n m'ɔ fi yɩ́ nʋan fitelɩ'n, ɔ ngaci man yɩ́ lé. Ɛhɩka ati y'ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ anɔhʋba nɩn asʋ ɔ.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Anɔhʋba'n nʋn ndâ'n tɩ ninnge nnyuan mɔ bɛ ngʋala man yɩ́ kaci, ɛsɛ Nyanmɩan ngʋala man nun ato di. Ninnge sɔ nnyuan'n wula yɛ́ mɔ y'a nyan ɛfɩabɛlɛ Nyanmɩan anwʋn nɩn anwʋnsɛlɛ. Ɛfɩabɛlɛ sɔ nɩn anun, ɔ di kɛ yɛ tila anyɩndasʋɛ like'n m'ɔ wɔ yɛ́ nyunnun nɩn anun kpolo.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Kɛ sɛhɛ'n mɔ bɛ yɩ bɛ tʋ asue nɩn anun man meli'n jinlan bi'n, anyɩndasʋɛ like'n kʋsʋ man yɛ́ ɛkala'n jin bi. Anyɩndasʋɛ like sɔ'n man yɛ bɔ tala nyanmɩansʋ asɔnɩn sua nɩn anun mgbɛnun ɛtanlan'n. Yɛ kɔ dede yɛ ju lɩka nwannzan-nwannzan'n kɛ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ɛbɛlɛ yɛ̂ yɛ́ dunman nun, Zozi lili mʋa yɛ́ nyunnun ɔ wʋlʋlɩ ɔ. Yɩ́ yɛ̂ ɔ'a kaci tɛɛyɩfʋɛ kpain'n cɩan daa kɛ anɩn Mɛlɛkɩsedɛkɩ tɩ yɩ́ nɩn ɔ.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.